Вкус страха - Джереми Бейтс
Книгу Вкус страха - Джереми Бейтс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай.
Если не считать короткого приветствия, это было единственное слово, которое он произнес, прежде чем снова убрать телефон.
— Кто это был? — спросила она.
— Дэнни.
Это имя заставило Скарлетт невольно вздрогнуть. Дэнни Замир. Ей никогда не нравился начальник службы безопасности Сэла. Отчасти причина была в обычной ревности. В любое время и в любом месте Дэнни всегда мог рассчитывать на полное внимание со стороны Сэла. Когда Скарлетт с Сэлом только начинали встречаться, Сэл никому не отвечал на звонки, если был с ней. Никому, кроме Дэнни. В такие моменты он мог оторваться от любого совместного занятия и отойти минут на пять… или на сорок — для него это, похоже, не имело значения. Скарлетт познакомилась с Дэнни, когда он заехал к ним домой в Бель-Эр по каким-то делам. Он оказался загадочного вида красавцем примерно ее возраста. И она навсегда запомнила его походку — мягкую и медлительную. Походку большого кота или очень уверенного в себе солдата.
Она могла почти ничего о нем не знать, но в одном была уверена наверняка — Дэнни Замир был очень опасным человеком.
— Чего он хотел? — спросила Скарлетт, стараясь изобразить праздное любопытство.
— Просто держит меня в курсе дела по поводу гостиницы.
— Все в порядке?
— Конечно, — он отпил вина.
— Только честно, Сэл.
Он спокойно посмотрел ей в глаза, но было видно, что он не может решить, рассказывать правду или нет, и, наконец, произнес:
— Пару недель назад в «Принце» был пожар.
Скарлетт заморгала. Она ожидала услышать что угодно, но только не это.
— Что за пожар? — спросила она.
— Выгорели два верхних этажа, и теперь мы отстаем от графика.
— Почему ты мне раньше об этом не рассказал? Он пожал плечами:
— Поначалу мы не придали этому значения.
— В каком смысле — «поначалу»?
— Мы думали, что все дело в неисправной проводке.
— А что теперь?
Сэл замялся.
— Скажи мне, — настаивала она.
— Судя по всему, это мог быть поджог.
— Что? — растерялась Скарлетт. — Зачем кому-то понадобилось сжигать твою гостиницу?
— Дело не в гостинице.
Сэл снова отхлебнул вина, будто тема разговора ему наскучила, но Скарлетт понимала, что на самом деле он очень обеспокоен. В конце концов он неохотно рассказал ей, что в тот момент был единственным постояльцем, что пожар возник прямо под его номером и что, если бы не Дэнни Замир, он легко мог погибнуть.
Скарлетт была ошарашена.
— Может быть, это случайность? Может быть, просто так совпало, что все произошло прямо под твоей комнатой?
— Полиция так не считает.
— У них есть доказательства, что это было сделано намеренно?
— Меня их доказательства убедили.
— Но кто мог это сделать?
Сэл промолчал.
— Ты даже предположить не можешь? — спросила Скарлетт.
Он пожал плечами:
— Полиция ведет расследование. Дэнни тоже ведет расследование. Поэтому он и звонил. Рассказать, что ему удалось выяснить.
— И?
— И ничего. Он так ничего пока и не выяснил.
Скарлетт вспомнила злое выражение лица Сэла во время разговора. Это потому, что Дэнни ничего не узнал? С другой стороны, Дэнни говорил целых две минуты без перерыва. Это слишком долго, чтобы не рассказать ничего.
«Давай», — сказал ему Сэл. «Давай» что?
— Не могу поверить, что ты скрывал ЭТО от меня, — сказала она.
— Я сам узнал только на днях, — ответил он. — В тот день, когда ты угодила в больницу. Не хотел тебя этим грузить.
— Кто-то пытался тебя убить, Сэл! Это не груз. О таких вещах ты должен мне рассказывать… Что бы ни творилось вокруг, — она взяла его за руку и уже мягче добавила: — Я ведь все еще твоя жена. Не забывай об этом, глупенький.
— Я люблю тебя, сага mia.
— Я… я тебя тоже люблю, Сэл.
Скарлетт отпустила его руку и откинулась в кресле. Ого! Она ощутила слабость и волнение. Они продвинулись вперед куда сильнее, чем за долгие месяцы дорогостоящих сеансов психотерапии. Смерть, или даже угроза смерти, позволила иначе взглянуть даже на самые серьезные мирские дела.
— Что будет дальше? — она поняла, как этот вопрос может быть истолкован, и поспешила прибавить: — Я о «Принце».
Сэл пожал плечами:
— Ничего. Все кончено.
— А если они снова попытаются?
— Не попытаются.
— Откуда ты знаешь?
— Этим занимается полиция. Этим занимается Дэнни.
— Ты больше ничего не можешь сделать?
— Послушай, — сказал Сэл, отставив бокал. — Даже если кто-то и захочет мне навредить, я сейчас в Африке. Никто не знает, что я здесь. Ну, может быть, пара человек в офисе. Вот и все. К тому времени, когда я вернусь в Дубай, у полиции, возможно, уже будут для меня хорошие новости. Если они и не поймают виновного, то у них хотя бы будут зацепки. Вот тогда и посмотрим, — он встал и поцеловал ее в лоб. — Извини, я на минуту. Опять живот разыгрался.
Он вышел в туалет. Скарлетт снова развалилась в кресле и покачала головой, пытаясь осмыслить все, что только что узнала.
Кто может желать ему смерти?
Ее взгляд упал на ополовиненный бокал хереса на столике. Она взяла его и опрокинула в себя.
Плевать, что еще только полдень.
* * *
В два часа пополудни Дэмьен Фицджеральд приехал на автосвалку, расположенную посреди загаженного промышленного квартала, в сравнении с которым все прочие загаженные кварталы в Аруше, через которые ему довелось проезжать, казались просто милыми местечками. Он миновал главные ворота и пошел вдоль рядов сданных в утиль машин, пока не наткнулся на служившую офисом шаткую хибару с ржавой гофрированной железной крышей. Он постучал в дверь. Никто не ответил. Он дернул за ручку. Дверь не была заперта, и он вошел. Стены в помещении были обиты листами ДСП, на полу валялся драный зеленый коврик, а немногочисленная мебель на вид была такой же ветхой, как и машины снаружи, включая сиденье, похоже, вынутое прямиком из старого автобуса.
— Есть тут кто? — позвал он.
Голос прозвучал более хрипло, чем обычно, и рука непроизвольно потянулась к шарфу на шее.
Задняя дверь открылась, и в кабинет вошел танзаниец в желто-зеленой футбольной майке.
— Привет! — весело сказал он. — Добро пожаловать!
— Я ищу запчасти для «Лендровера», — сказал Фицджеральд. — У вас есть?
— Да. Да, много-много. В этом городе «Лендрове-ров» больше, чем мух, из-за вас, мзунгу[6], с вашими сафари. Что тебе нужно?
— Передний карданный вал.
— Да. У меня найдется, да. Иди за мной.
Он вывел Фицджеральда через заднюю дверь на площадку, тоже уставленную
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева