"Фантастика 2026-78". Компиляция. Книги 1-28 - Денис Арзамасов
Книгу "Фантастика 2026-78". Компиляция. Книги 1-28 - Денис Арзамасов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Со мной поделился Виктор, — не отвлекаясь от еды, тыкает в меня столовым прибором правитель. — Граф, не дёргайся.
— Это стандартный завтрак из каравана, — поясняю Беннингу.
Такое ощущение, что графа чуть не хватил удар. Но, вроде, минует.
— Хорошо, Ваше Величество, — выдыхает Беннинг, а на меня кидает настороженный взгляд, не зная, как правильно реагировать.
— Садись, садись, граф, — машет рукой король. — Мы уже почти прилетели.
— Я распорядился — завтрак скоро будет, — запнувшись, сообщает Беннинг. — Около получаса.
— Ничего, не переживай. Я и его съем, — добавляет король, не отвлекаясь от еды.
— Вот это он молодец! — тихо замечает Феофан. — Очень правильный человек.
Бросаю на него быстрый взгляд. Феофан, похоже, вступает в клуб любителей самодержавия.
— Только поесть, я думаю, вы уже не успеете, — Король показывает вилкой в окно. — Нам до посадки от силы минут пятнадцать осталось.
— Это правда, Ваше Величество, но мы всегда можем задержаться, — предлагает Беннинг.
— Нет, нет, домой хочу, домой, и даже не уговаривайте меня, — машет головой правитель, пережевывая еду.
— Хорошо, Ваше Величество, — со вздохом произносит граф. — Как прикажете.
Мрачно садится рядом.
Король поглощён завтраком из каравана. Граф садится рядом, слегка поводит носом и спрашивает короля про запах кофе. Король не утруждает себя ответом, просто опять указывает на меня вилкой.
— Всё хорошо, Ваше Превосходительство, — говорю. — Кофе — просто кофе, завтрак — просто завтрак.
— Ну хорошо, хорошо, Виктор, будем надеяться, что так, — отвечает граф с огромным сомнением в голосе.
— Всё так. Подскажите, граф, вчера Его Величество сказал мне обращаться к вам по поводу моих пленников, если их потребуется разговорить, — завожу важную для себя тему.
— Да, верно, — граф тут же понимает, о чём идёт речь и приходит в себя.
Всё-таки знакомые и контролируемые дела ему гораздо ближе.
— Что вы хотели, Виктор? — уточняет Беннинг.
— Я бы хотел вас попросить оставить у себя всех моих пленников, кроме одного, — прошу. — По результатам разговора с ним буду беседовать уже со всеми остальными.
— Хорошо. Размещу в тюрьме вместе с остальными, — заключает граф. — Ни в чём нуждаться не будут. Сколько вам нужно времени? Неделя? Месяц?
— Думаю, одного дня будет вполне достаточно, — прикидываю. — Там уже будет всё понятно.
— Хорошо, договорились, — сразу же соглашается граф.
На удивление быстро решаю довольно тяжёлую задачу. Мне самому пленников размещать негде. Их еще требуется кормить и охранять.
Мы заканчиваем разговор, и дирижабль мягко касается взлетного поля.
— Вот что я тебе говорил, — отвлекается король от завтрака и вздыхает. — Вкусно, но мало. Ладно, закончим уже во дворце. Виктор, спасибо, ты точно не пожалеешь.
— Да я уже не жалею, Ваше Величество, — усмехаюсь. — Моя помощь еще понадобится?
— В общем-то да, — заявляет король. — Можешь собираться.
Встаём из-за стола и быстро расходимся по каютам.
Второй дирижабль садится рядом с нами с разрывом не больше пяти минут.
Глава 23
Разговор с отцом
— Быстрее, быстрее! — раздаются голоса.
Как только оба дирижабля касаются поля, их быстро окружает стража
Из корабля Беннинга выводят всех захваченных, включая тех, кого всю дорогу держали в бессознательном состоянии. Последних выволакивают и сразу уносят в сторону серого дома. Остальных заставляют построиться и замолчать. Происходит что-то вроде переклички. Один из стражников отмечает пленных по выданным бумагам. После чего всех уводят туда же — к серому дому и ратуше.
Оставшиеся стражники приступают к выгрузке грузов из дирижаблей. Король даёт несколько поручений Беннингу, и тот передает пожелания стражникам.
Как только мы с феями выходим из корабля, прямо на поле, к дирижаблям, заводят безлошадную карету.
— Виктор, сюда, — подзывает король и указывает на аппарат.
Подхожу и с большим интересом рассматриваю его. Кажется, штуковина сделана моим знакомым — Нилом. К этому выводу подталкивают мелкие общие черты, которые роднят мой байк и эту карету.
— Может, мне стоит поехать ко дворцу на байке? — обращаюсь к Беннингу. — Не хочется потом делать круг и возвращаться за ним.
Феи согласно кивают: они тоже порядком вымотались и хотят поскорее вернуться домой.
— Не беспокойся. Твой агрегат привезут и выгрузят, куда скажешь, — отвечает граф. — Каретой тоже сможешь воспользоваться сразу после того, как закончим. Наш водитель доставит тебя в любое место столицы. Куда скажешь. Это будет удобнее, согласись?
— Конечно, Ваша Светлость, — соглашаюсь с графом.
У Беннинга все ходы продуманы наперед. Эта черта в нем очень располагает.
Граф открывает королю заднюю дверь и садится рядом на переднее сиденье.
К моему удивлению никто больше не сопровождает нашу карету. Никакого кортежа или охраны, все происходит буднично и быстро.
Думаю, что народ доберётся до серого дома примерно через полчаса. Хотя, может, задержатся на подольше. Всё-таки пленники пешие, к тому же их много. Это мы еще не считаем тех, кто без сознания. Последних наверняка отвезут на каретах, но наверняка никто не знает…
Наша безлошадная карета, к слову, ничем не отличается от остальных. Ни знаков различия, ни кортежа. Благодаря этому, мы быстро и незаметно добираемся до королевского дворца.
— Вы мне так доверяете, что не взяли никого из стражников? — спрашиваю во время пути.
— Здесь нам уже особо не о чём беспокоиться, — утверждает король. — Вряд ли может произойти что-нибудь из ряда вон выходящее уж в нашем-то городе.
И правда, по пути ничего подозрительного даже близко не происходит, и наша карета спокойно доставляет нас к воротам дворца. Подозреваю, что часть моих обязанностей заканчивается именно в этой точке.
— Всё, Виктор, буду рад видеть вас у меня в гостях. Заезжайте, если сможете, — подтверждает мои догадки король. — И очень прошу, рассмотрите возможность постоянной службы.
Видимо, в моём обществе правителю достаточно комфортно.
— Водитель довезёт тебя, куда скажешь. Мой заместитель предупреждён, — говорит король. — Ах, да, узнайте все-таки про тот чудесный сервиз. Это уже личная просьба.
Надо же. Как сильно запал в душу королю наш фарфор. Надо будет по возможности навести справки и, если получится, заказать ему подобный.
— Конечно, Ваше Величество. Всего доброго, — прощаюсь и снова сажусь в карету.
Киваю извозчику, и мы
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
П-А11 апрель 21:11
Мощный русский вестерн. Про индейцев интересно и реалистично. Всем советую....
Силантьев Вадим – Засада
-
Танюша09 апрель 17:36
Приключения на каждой странице!! Мне трилогия понравилась. Если вас не бесит героиня , которая проблемы решает одним махом и все...
Влюбить мужа - Нина Юрьевна Князькова
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
