Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура
Книгу Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время работы Сатико, наоборот, резко увеличилось. В 1937 году оно составило, согласно книгам учета рабочего времени, 3 440 по сравнению с 3 075 в 1935 году. Количество оплачиваемых рабочих часов, которые она полностью отдавала плетению панам, как и у отца, существенно выросло – с 419 до 2 679. Количество часов, потраченных на домашние дела, в тот же период упало с 2 506 до 596. Судя по всему, бремя работы по дому легло на плечи ее матери, Цуру, которая делила свое рабочее время (всего 2 903 часа) поровну между земледелием и работой по дому[593].
Учетные книги говорят нам о том, что оставшиеся в Мисато члены семьи трудились не покладая рук, при этом их рацион состоял из риса, батата, дайкона, тыквы, зимней дыни и некоторых зеленых овощей, которые они сами выращивали. Зарегистрированные покупки – 18 яиц в год и десять килограммов (указано 12 кин) свинины – рисуют картину безрадостной рациональной экономии, лежащей в основе их питания[594]. Дополнительные траты на тофу, лапшу сомэн, моти, бобы и свинину для торжеств или иных событий, которые случались едва ли не каждый месяц, учитывались в категории «церемониальные события», включавшие весеннее и осеннее равноденствия, лунный Новый год, годовщины смерти членов семьи, си-ми (празднества в честь возвращения предков) и так далее. Далеко не чрезмерные расходы – в чем Янаихара мог бы обвинить семью, – траты на такие события давали возможность укрепить родственные связи и другие отношения, а заодно разделить еду и напитки, которые в противном случае семья не могла себе позволить. Каждая такая встреча предоставляла возможность разделить радость или горе – на фоне государственной политики, которая превращала их всех в разрозненные фермерские хозяйства. Эти учетные записи приоткрывают окно в мир отношений, которые оставались неизменными или восстанавливались во время колониального огораживания и миграции, но они ни в коем случае не должны считаться единственным, что имелось у людей в сельской местности в плане социальной жизни. Многие ее аспекты нам недоступны – либо из-за специфики учетных форм, либо мы просто не в состоянии их увидеть.
В 1937 году Сатико отработала 2 679 часов за 33,43 иены. Хотя нельзя с уверенностью сказать, почему она тратила так много часов на сдельную работу, которая приносила так мало денег, вместо того чтобы уехать на большие заработки на фабрику или присоединиться к своим братьям и сестре на Тихоокеанских островах, ее способность совмещать сельскохозяйственные работы, сдельную работу и работу по дому были неотъемлемой частью программы выживания данного фермерского хозяйства. Работать все дневные часы, заполняя все свое свободное время выполнением небольшой работы, которую можно было бы выполнить позже, – это то состояние, которое феминистская активистка, организатор фермеров-арендаторов и писательница Ямагами Кимиэ критиковала в написанном приблизительно в то же время эссе «Женщины аграрных деревень и система семьи», где проводится анализ, предвосхитивший теорию социального воспроизводства, – это было необходимо мелким фермерским хозяйствам вроде ее, жившим на краю пропасти[595]. Ураганы, войны, нападения мангустов и любые другие срывы обычной деятельности случались часто и во многих случаях оказывались непоправимыми.
Когда стало понятно, что их домохозяйство не выживет за счет производства сельскохозяйственной продукции, мать Сатико и все три ее младших брата 17 апреля 1938 года переехали на Северный Марианский остров Сайпан. Сатико осталась в Мисато со своим отцом и младшей сестрой. Денежные расходы на переезд, указанные в учетных книгах, составили 139,62 иены, превысив 104,37 иены, заработанные Камэкити и Сатико за весь 1937 год. В дополнение к переводам в 71,3 иены с Гавайев и Нанъё полученный за два дня до отъезда Цуру перевод в 150 иен позволил им отправиться в путь. Учетный журнал рабочего времени за 1938 год говорит нам, что, хотя в период их отъезда Сатико в основном занималась работой по дому, к середине мая она увеличила скорость плетения панам. К тому времени у домохозяйства почти не оставалось возможности заниматься сельским хозяйством.
В этом же году в книгах учета рабочего времени впервые упоминается Цуру, младшая сестра Сатико. У нее не было большой нагрузки – начиная с декабря был записан 181 час рабочего времени (175 часов на работу по дому и 6 – на сельхозработы). Это сопоставимо с появлением Сатико и Ёсико в учетных книгах в возрасте 14 и 11 лет после отъезда их старших братьев в 1933 году. Основной причиной появления Цуру в учетных книгах стал отъезд ее матери, но непосредственной – ухудшение здоровья отца. Он заболел еще в декабре и был вынужден сократить свои рабочие часы в феврале почти до нуля. Цуру вместе с неназванной помощницей, которая отработала по дому 73 часа в январе, восполняла отсутствие отца и матери – может быть, это было признаком их усердия, а может, свидетельством отчаянной потребности получить свои 25 иен за участие в опросе, которые должны были быть выплачены только в январе 1939 года – и только при условии, что все заполненные ими таблицы будут одобрены официально[596].
Без сомнения, на появление Цуру в учетных книгах повлияла смерть Сатико в возрасте 19 лет 11 августа 1938 года. До своей смерти Сатико постепенно становилась основным поставщиком рабочего времени в семье. В среднем она работала по 243,8 часа в месяц в период с марта по июль. Учтено даже 34 часа работы в первые десять дней августа, до самой ее смерти. Она продолжала делить свое рабочее время между плетением панам и работой по дому с небольшими периодами сельхозработ[597]. Время на плетение резко сократилось с середины апреля 1938 года, когда уехали мать с братьями. Неясно, было ли это вызвано их отъездом или ухудшением ее здоровья[598]. Какую бы помощь семья ни получила, если она не была от члена домохозяйства
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Анна20 март 12:40
Очень типичное- девочка "в беде", он циник, хочет защитить становится человечнее. Ну как бы такое себе....
Брак по расчету - Анна Мишина
-
bundhitticald197518 март 20:08
Культурное наследие и современная культура Республики Алтай -...
Брак по расчету - Анна Мишина
-
masufroti198318 март 09:51
Источник информации о Республике Адыгея - https://antology-xviii.spb.ru/Istochnik_informacii_o_Respublike_Adygeya...
Брак по расчету - Анна Мишина
