KnigkinDom.org» » »📕 Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина

Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина

Книгу Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 126
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
образом, с вольным переводом Кристиана Шрайбера). Но музыка Торжественной мессы оказалась настолько прочно привязана именно к латинскому тексту, точнейшим образом отражая все особенности его просодии и все заключенные в нем риторические фигуры, что перевод вызвал бы огромные трудности, если бы вообще оказался возможным без потери смысла.

В кругу родственников и друзей Бетховена возник план распространения Торжественной мессы в виде авторизованных рукописных копий по особой подписке для избранных ценителей. Предполагалось, что несколько десятков стандартных приглашений за подписью композитора будут разосланы европейским монархам, князьям, руководителям крупных певческих обществ и филармоний. Этот план начал осуществляться в январе 1823 года, но переписка по поводу мессы велась и в течение 1824 года. Цена экземпляра была непосильна для рядовых любителей музыки – 50 дукатов (порядка 225 флоринов или гульденов). Правда, изготовление копий тоже обходилось Бетховену недешево, а вдобавок каждый экземпляр он лично вычитывал и правил, что отнимало много времени. При значительном количестве богатых и титулованных подписчиков, для которых цена не являлась бы чрезмерной, распространение мессы в уникальных копиях оказалось бы более выгодным, чем продажа манускрипта издателю. Ведя переговоры с издателями, Бетховен обычно запрашивал за мессу 1000 флоринов, и некоторые из них пытались настоять на том, чтобы гонорар включал в себя и оплату авторского фортепианного переложения.

Сразу скажем, что расчеты Бетховена и его советчиков на значительную прибыль не оправдались, и расходы на переписку едва окупили себя, поэтому он все-таки вернулся к идее обычного издания мессы и заключил договор с солидной нотоиздательской фирмой «Сыновья Б. Шотта» в Майнце. Печатная партитура Торжественной мессы вышла в свет уже после смерти Бетховена, в апреле 1827 года, но композитор успел вычитать корректуру.

Затея с распространением рукописных копий, стоившая Бетховену многих затрат, усилий и нервов, обернулась неудачей. Со всей Европы набралось только десять подписчиков, имена которых были приведены крупными буквами после титульного листа в первом издании партитуры (перед напечатанным мелким шрифтом куда более обширным списком рядовых подписчиков на печатные экземпляры).

Среди имен десяти обладателей рукописных экземпляров первым значится имя императора Александра. Далее следуют имена короля Пруссии Фридриха Вильгельма III и короля Франции Людовика XVIII, а за ними – всех прочих. Разумеется, такой порядок определен рангом правителей: император в любом случае должен был возглавить список августейших особ. Необходимо заметить, что в этом почетном списке меценатов фигурирует и князь Николай Борисович Голицын, благодаря которому русская императорская чета вновь вспомнила о Бетховене, а Торжественная месса была в первый и в единственный раз при жизни Бетховена исполнена целиком в концерте Санкт-Петербургского филармонического общества 26 марта (7 апреля) 1824 года (подробнее об этом будет сказано в очерке о Голицыне).

Голицын стал посредником между Бетховеном, Филармоническим обществом и русским двором. 26 марта 1823 года Бетховен отправил Голицыну письмо с просьбой о ходатайстве перед императором Александром по поводу подписки на Торжественную мессу[440]. В том же конверте, очевидно, содержалось и обращение Бетховена непосредственно к императору, а также к императрице. Эти письма, как мы видим, были отправлены не через исполнявшего обязанности русского посла в Вене Дмитрия Павловича Татищева, с которым у Бетховена не было личных контактов[441].

Проще всего Голицыну оказалось получить доступ не к императору, который был занят государственными делами и часто находился в разъездах, а к Елизавете Алексеевне. 16 (28) мая 1823 года Голицын сообщал Бетховену: «Ваше письмо я отдал на высочайшее рассмотрение, и как только будет какой бы то ни было ответ, я обязуюсь Вам его сообщить»[442]. А 2 июня он писал: «Сообщаю Вам, милостивый государь, что Ваше письмо было передано Ее Величеству и что Она соблаговолила пойти навстречу Вашей просьбе. Указания будут отданы министерству иностранных дел, дабы Вы узнали о решении Ее Величества через наше посольство в Вене»[443].

К сожалению, следов письма Бетховена к Елизавете Алексеевне мне найти не удалось. Зато в АВПРИ обнаружилось письмо композитора на имя Александра I от 26 марта 1823 года (вероятно, письмо к императрице датировалось этим же днем) и сопутствующая переписка должностных лиц[444]. Письмо было написано на французском языке рукой Антона Шиндлера, секретаря Бетховена[445].

Ваше Величество!

Нижеподписавшийся только что завершил Произведение, которое он считает самым совершенным из своих сочинений. Это большая Торжественная Месса для четырех голосов, с Хорами и с большим Оркестром; ее можно также исполнять в качестве Оратории.

Преисполненный желания почтительнейше преподнести Вашему Величеству экземпляр этой Мессы в партитуре, Композитор покорнейше просит всемилостиво пожаловать ваше благосклонное на то соизволение.

Копирование партитуры повлекло за собою значительные издержки, и нижеподписавшийся берет на себя смелость обратить внимание Вашего Величества, что он назначил за свое Произведение гонорар в Пятьдесят дукатов. Если оправдается лестная для него надежда, что Ваше Величество окажете ему особую честь, войдя в число его высочайших Подписчиков, то это ознаменует самый прекрасный успех как для его славы, так и для его пользы.

Да соизволит Ваше Величество принять знак искреннейшего уважения от самого почтительного из своих слуг

Луи ван Бетховена.

Вена, 26 марта 1823[446]

Этот текст был стандартным и не содержал в себе ничего индивидуального. Около 23 января 1823 года Бетховен послал Шиндлеру календарь, в котором были заложены закладками адреса всех находившихся в Вене посольств, тогда же были выработаны два варианта текста, немецкий и французский, и Шиндлер тотчас приступил к копированию писем и их доставке. В совокупности было изготовлено 28 приглашений. Немецкие варианты текста предназначались в основном для адресатов в Германии, французские – для всех прочих случаев. Некоторая стилистическая и смысловая разница между этими вариантами имелась: немецкий текст был выдержан в несколько более высокопарных выражениях, французский выглядел чуть лаконичнее.

Французский вариант текста, совершенно идентичный тексту письма к Александру I, был направлен также королю Швеции Карлу XIV Юхану, которого Бетховен помнил как революционного генерала Бернадота, недолгое время находившегося в 1798 году в Вене в качестве посла Французской республики. Приглашение подписаться на Торжественную мессу было приложено к более личному и более пространному письму к шведскому королю от 1 марта 1823 года, где композитор почтительно напоминал ему об их давнем знакомстве[447]. Однако из Швеции никакого отклика не последовало. Тогда же, около 1 марта 1823 года, аналогичное письмо было послано во Францию на имя короля Людовика XVIII, и здесь результат оказался совершенно иным: король принял подписку на мессу и даже прислал Бетховену в дополнение к гонорару золотую медаль.

Необычным в письме Бетховена

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 126
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  2. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
  3. Гость Дарья Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
Все комметарии
Новое в блоге