Просвещать и карать. Функции цензуры в Российской империи середины XIX века - Кирилл Юрьевич Зубков
Книгу Просвещать и карать. Функции цензуры в Российской империи середины XIX века - Кирилл Юрьевич Зубков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Экскурс 3
КРИТИКА БЮРОКРАТИИ И ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ
«ДЕЛО» СУХОВО-КОБЫЛИНА И «ДОХОДНОЕ МЕСТО» ОСТРОВСКОГО ГЛАЗАМИ ЦЕНЗОРА
Читателю предыдущих двух глав этой части может показаться, что сотрудники драматической цензуры были в некотором смысле конгениальны драматургам, и обе стороны в целом успешно помогали друг другу. В действительности ситуация была, разумеется, иной: подчас цензоры и писатели очень плохо понимали друг друга. В этом экскурсе мы рассмотрим две истории запрета пьес, посвященных чувствительной и болезненной теме — разоблачению чиновничьей коррупции, — в которых писатели и драматурги оказались совершенно не способны понять намерения друг друга. Первая из этих историй связана с запретом пьесы Островского «Доходное место» (1857), вторая — с запретом пьесы Сухово-Кобылина «Дело» (1860).
Комедия «Доходное место» вряд ли привлекла особенно пристальное внимание цензоров: самого изображения в ней чиновников-взяточников было уже достаточно, чтобы вызвать запрет. Цензурная история комедии не будет излагаться здесь подробно, поскольку тесно связана с общей историей «обличительной» драматургии. Здесь мы лишь кратко сформулируем выводы[470]. Пьеса Островского была частью потока самых разных пьес о чиновниках, хлынувшего на сцену во второй половине 1850‐х годов. Встревоженные стремительно растущим радикализмом их авторов, которые от критики обычных чиновников перешли к осуждению всего государственного аппарата, и неуверенные в политическом курсе накануне реформ, цензоры обратились за решением своих проблем к Александру II. Император принял решение остановить постановку таких пьес, которое привело к запрету множества произведений и даже к отмене разрешений для тех, которые уже вышли. Собственно, комедию Островского не дозволили ставить именно на этих основаниях — и разрешили только в 1863 году, когда эпоха «обличений» осталась далеко позади. Решение о запрете прямо противоречило мнению цензора Нордстрема, завершившего отзыв о пьесе в положительных тонах: «Автор имел целью изобразить безнравственность и невежество известного класса взяточников, справедливо возбуждающих благородное негодование к этому пороку» (Дризен; Федяхина, т. 2, с. 406).
Островский, вполне осознавая потенциальную опасность своей пьесы, подготовился к встрече с драматической цензурой. Об этом свидетельствует автоцензурный вариант, хранящийся в Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеке[471]. Анализ внесенных Островским в свою пьесу исправлений позволит определить, чего драматург ожидал от цензоров. Строго говоря, автоцензурная редакция была, судя по всему, создана на основании чернового автографа, с которым по этой причине и было бы целесообразно ее сравнивать. Однако все упомянутые и цитированные нами далее сокращенные или измененные в процессе создания цензурной редакции фрагменты встречаются также и в печатном тексте, поэтому для удобства мы будем ссылаться именно на опубликованный текст.
Как уже говорилось во введении к настоящей работе, само понятие самоцензуры чревато многочисленными искажениями. В большинстве случаев ссылки на него используются, чтобы объяснить те или иные фрагменты произведения, которые не укладываются в концепцию исследователя. Результатом подчас становятся не только явно не соответствующие тексту интерпретации, но даже исключение из произведения (или, наоборот, включение в него) «сомнительных» фрагментов и эпизодов[472]. Однако в случае «Доходного места» мы имеем дело с относительно редким «чистым» случаем самоцензуры, когда писатель действительно создал отдельную сценическую версию своего произведения, и едва ли можно подобрать другие причины изменения пьесы, кроме желания пройти драматическую цензуру. Собственно, в фондах этой цензуры и находится экземпляр, который мы описываем.
Чтобы добиться постановки комедии на сцене, Островский подверг ее кардинальной переработке. Прежде всего она сводится к удалению «крамольных», как казалось драматургу, фрагментов. Наиболее очевидная и легко ожидаемая группа сокращений — многочисленные упоминания о взяточничестве и вообще неблаговидном поведении чиновников. Вообще, прямые упоминания об этих вопросах в пьесе зачастую исключаются. Так, вместо слов высокопоставленного чиновника «Из любви к вам я готов даже на преступление. Чтобы только купить вашу любовь, я готов заплатить своим бесчестием» (Островский, т. 2, с. 41) в цензурной версии остались слова: «Из любви к вам я готов на все». В разговоре двоих его подчиненных сняты слова первого из них о внимании начальства: «Чего еще нужно чиновнику?» (Островский, т. 2, с. 43). Подобных примеров можно было бы привести еще несколько десятков, однако очевидно, что они носят косметический характер. Из сюжета пьесы сомнительная законопослушность и невысокая нравственность российского чиновничества вполне очевидны. Очень тщательно сокращены Островским указания на то, где служат его герои: вместо «присутствия», например, речь теперь идет только о «службе»; за редкими исключениями, из текста пьесы исчезают слова «чиновник» и «взятки». Разумеется, подобные сокращения не могли никого обмануть, однако должны были смягчить критику чиновничества в глазах цензоров. Вообще, описанные в пьесе события предельно деконкретизированы: снято даже косвенное указание на то, что действие происходит в Москве, в упоминании героями «подмосковных» владений и Марьиной Рощи (Островский, т. 2, с. 41, 80).
Схожий пример — исключение отдельных грубых слов и выражений, особенно употребляемых по отношению к высокопоставленным лицам. Когда героиня читает любовную записку, она комментирует ее, говоря не: «И какие пошлости написаны! Какие глупые нежности!» (Островский, т. 2, с. 42) — а: «…и какие глупые нежности написаны!..» Подобных мест в цензурной редакции тоже немало. Очевидно, они также свидетельствуют скорее о попытках сохранить «приличия» на сцене, чем о желании следить за содержательными моментами (см. главу 2 части 2 настоящей работы). В конце концов, суть записки остается вполне понятной и без слова «пошлости».
Однако в цензурной редакции есть и менее «косметические» изменения, свидетельствующие о том, что Островский опасался не только склонности цензоров к поддержанию приличного тона на сцене, но и политических требований. Особенно тщательно драматург удалял все места, где речь идет о том, что нечестные чиновники встречаются и за пределами одного ведомства, управляемого Вышневским, главным «антигероем» пьесы. Отсутствует, например, восклицание носителя ценностей
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова