KnigkinDom.org» » »📕 Лапки и когти. Как мягко ставить границы и жестко отражать манипуляции - Бернардо Стаматеас

Лапки и когти. Как мягко ставить границы и жестко отражать манипуляции - Бернардо Стаматеас

Книгу Лапки и когти. Как мягко ставить границы и жестко отражать манипуляции - Бернардо Стаматеас читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
выявление) – Madrid: Ediciones Díaz de Santos, 2004. [На исп. яз., перевод названия неофициальный](Прим. авт.)

3

Castro, M., Sánchez Ríos, J. Técnicas gerenciales efectivas para reducir el maltrato psicológico, los problemas, sus consecuencias y la violencia en el trabajo (Эффективные управленческие методы снижения психологического насилия, проблем, их последствий и насилия на рабочем месте) – revista OIKOS, año 13, n. 27, Universidad Católica Silva Henríquez, Santiago de Chile, junio de 2009. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

4

Salgado, C. El desafío de construir una relación de pareja. Una decisión diaria, un cambio permanente (Вызов построения отношений в паре. Ежедневное решение, постоянное изменение) – Bogotá: Norma, 2003. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

5

Hampton, T., Harper, R. 99 maneras de ser más felices cada día (99 способов быть счастливее каждый день) – Bogotá: San Pablo, 2010. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

6

Taverniers, K. Abuso emocional en parejas heterosexuales (Эмоциональное насилие в гетеросексуальных парах) – Revista Argentina de Sexualidad Humana, Galerna, Buenos Aires, 2001. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

7

Форма запугивания или психологического преследования, при которой жертве дают ложную информацию, чтобы заставить ее усомниться в своих воспоминаниях или восприятии. (Прим. авт.)

8

Garbarino, J., et al. The Psychologically Battered Child (Психологически пострадавший ребёнок) – San Francisco: Jossey-Bass, 1986. [На англ. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

9

Riso, W. Los límites del amor (Пределы любви) – Bogotá: Norma, 2006. [На исп. яз., перевод названия неофициальный]

10

Виктор Франкл – австрийский психиатр, узник концлагерей. Широкой публике известен благодаря методике логотерапии – учения о принятии любого события. (Прим. ред.)

11

Brenes Peña, E. Descortesía verbal y tertulia televisiva (Вербальная грубость и телевизионные беседы) – Berna: Peter Lang, 2011. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

12

Гессе Г. «Притча о слепцах» / пер. с нем. В. Линейкина. (Прим. пер.)

13

Famous Violinist (Знаменитый скрипач) / [Электронный ресурс] // Bible.org: [сайт]. – URL: https://bible.org//illustration/famous-violinist

14

Притч. 6:16–19 (Прим. пер.)

15

Riso, W. Los límites del amor (Пределы любви) – Bogotá: Norma, 2006. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

16

Riso, W. Deshojando margaritas: Acerca del amor convencional y otras malas costumbres (Срывая лепестки маргаритки: о традиционной любви и других дурных привычках) – Bogotá: Norma, 2000. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

17

Wiemann, M. O. Te amo / te odio. Armonizar las relaciones personales (Я люблю тебя / Я ненавижу тебя. Гармонизация межличностных отношений) – Bellcaire d'Empordà, Girona: Aresta, 2009. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

18

Moreno González, A., Soler Villalobos, M. P. La convivencia en las aulas: problemas y soluciones (Сосуществование в классах: проблемы и решения) – Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, 2006. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

19

Притч. 15:1–2. (Прим. пер.)

20

Willi, J. La pareja humana: relación y conflicto (Человеческая пара: отношения и конфликты) – Madrid: Morata, 2002. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

21

Claves para pelearse sin romper la pareja (Ключи к ссорам, не разрушая пару) – [На исп. яз., перевод названия неофициальный]. (Прим. ред.)

22

Rossi, C. L. Ajedrez vital: reflexiones sobre la vida (Жизненные шахматы: размышления о жизни) – Bloomington, Indiana: AuthorHouse, 2006. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

23

Эзоп. «Осел в львиной шкуре» / пер. М. Л. Гаспарова. (Прим. пер.)

24

Wiersbe, W. W. Seamos sabios (Будем мудры) – Grand Rapids, Michigan: Portavoz, 2002. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

25

Soler, J., Conangla, M. M. Juntos pero no atados: de la familia obligada a la familia escogida (Вместе, но не связанны: от вынужденной семьи к выбранной) – Barcelona: Amat, 2005. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

26

Elgin, S. H. The Gentle Art of Verbal Self-Defense (Искусство вербальной самозащиты) – Dorset, New York, 1980. [На англ. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

27

Frangoso de Weyand, E. Zona libre de ofensa (Зона свободная от оскорблений) – Maitland, Florida: Xulon Press, 2008. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

28

Притч. 22:24–25. (Прим. пер.)

29

Frangoso de Weyand, E. Zona libre de ofensa (Зона свободная от оскорблений) – Maitland, Florida: Hulon Press, 2008. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

30

Wright, N. Libérese del temor. Un proceso para reclamar su vida (Освободитесь от страха. Процесс возвращения к своей жизни) – Nashville: Caribe Betania, 2005. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

31

Peurifoy, R. Venza sus temores (Преодолейте свои страхи) – Teia: Robinbook, 2007. [На исп. яз., перевод названия неофициальный](Прим. авт.)

32

Футбольный клуб из Барселоны. (Прим. пер.)

33

Wright, N. Libérese del temor. Un proceso para reclamar su vida (Освободитесь от страха. Процесс возвращения к своей жизни) – Nashville: Caribe Betania, 2005. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

34

Чепмен Г. Пять языков любви. Как выразить любовь вашему спутнику. – СПб.: Библия для всех, 2019.

35

Camacho, S. Calumnia, que algo queda (Клевета: что-то остаётся) – Madrid: La Esfera de los Libros, 2006. [На исп. яз., перевод названия неофициальный] (Прим. авт.)

36

Seib,

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. никла никла29 март 17:09 Снова сойтись с блудником, трахающим каждый день шлюху. Какой бред!... После развода. Верну тебя, жена - Оксана Барских
  2. Гость Михаил Гость Михаил28 март 07:40 Очень красивый научно-фантастический роман!!!!... Проект «Аве Мария» - Энди Вейер
  3. Гость Елена Гость Елена28 март 00:14 Такого бреда я ещё не читала,это не смешно,это печально,что такое ещё и печатают... Здравствуйте, я ваша ведьма! - Татьяна Андрианова
Все комметарии
Новое в блоге