Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит
Книгу Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может, это мой оптимизм. А может, я просто брежу. Но мне кажется, в этих последних трех словах «я не ты» слышится легкая нотка восхищения. Будто быть мной — это что-то хорошее.
— Ну что ж, — я не знаю, как сказать ей, кто она есть или какой цвет ей любимый.
Но подобрать правильную книгу? Это я умею. — Думаю, я знаю, что тебе понравится.
Я обхожу стеллаж и тянусь за книгой, которая была со мной еще с средней школы — первой, где был хоть небольшой романтический сюжет.
— «Светлячки Эмбермура», — я переворачиваю книгу и читаю аннотацию своим самым торжественным голосом: «В затуманенной деревне, где светлячки хранят забытые воспоминания, девочка, ищущая свою пропавшую мать, раскрывает тайну, сокрытую веками — с помощью мальчика, который, возможно, не из ее времени».
Леннон скептически приподнимает бровь, а я улыбаюсь.
— Там есть романтическая линия, да, но еще — древние легенды, сны-путешествия, временные петли и семейные тайны. Дай книге три главы и обещаю, тебя затянет.
Она перелистывает страницы, изучая текст, потом кивает.
— Ладно.
— Ладно, — я тоже улыбаюсь.
Вспоминаю, как Слоан говорила по телефону на прошлой неделе: «Может, попробуешь подружиться с людьми, которые уже рядом?» — и улыбаюсь шире. Кажется, у меня начинает получаться.
Глава 12
Слово дня: Amity (анг. дружелюбие)
Определение: тепло и гармония в дружеских отношениях.
Я ложусь спать в тот вечер с двумя уведомлениями на экране телефона, и взгляд первым делом цепляется за письмо от Седрика.
From: Cedricbrooks@brooks.com
To: Hello@HoneyBellStudios.com
CC: Tom@ashfordandelmpublishing.com
Мисс Хани Белл,
Хотя я и ценю ваш энтузиазм, мне не нравится, что вы решили исключить моего агента из переписки. Я уже высказывал свои сомнения насчет нашего сотрудничества, но, видимо, сообщение вышло недостаточно ясным, так что позвольте сказать прямо.
Ваш стиль иллюстрации абсолютно не подходит по тону и сути «Потертые нити». Это мрачный роман, а не пастельная сказка на ночь. То, что вы прислали, выглядит так, будто должно украшать коробку с хлопьями, а не страницы истории о пропавших детях и шепчущих тенях. Мне не нужны улыбающиеся белочки и сиротки с огромными глазами. Мне нужна тревога. Атмосфера. Зубы во тьме. Я не собираюсь смягчать материал, чтобы его можно было без опаски показывать родителям, которые предпочли бы не замечать детских кошмаров.
Короче: если это не ваш формат, я не стану продолжать. Все дальнейшие попытки предложить новые варианты — только через моего агента, чтобы избежать недоразумений.
С уважением,
Седрик Брукс
Я даже не успеваю придумать, что ответить, кроме капслока ЧТО и десяти знаков вопроса, как на экране появляется баннер с сообщением от Флетчера.
Флетчер: Есть причина, по которой ты выбрала для меня именно эту книгу?
Я улыбаюсь.
Я: Понятия не имею, о чем ты.
Флетчер: Сначала Рочестер, теперь Дарси. Мне кажется, ты что-то этим хочешь сказать.
Я: Это сказал ты, а не я.
Флетчер: Как тебе «Франкенштейн»?
Я: Чувствую, как внутри меня растет чудовище.
Флетчер: Ты правда можешь?
Я: Нет. Но я чертовски настроена заполучить этот заказ, и ради него могу притворяться.
Флетчер: Значит, больше книг?
Я: Много больше книг.
Флетчер: Постараюсь выбрать что-то потемнее.
Я: Никто не любит выскочек, Флетчер.
Флетчер: Пятница тебе по-прежнему подходит?
Я: То же место?
Флетчер: То же. Провести тебя на этот раз?
Я: Сказала бы да, но еду прямо с работы, так что, наверное, опять придется ловить Фиону Эппл.
Флетчер: Замечу, что ты ни разу не ездила никуда с Фионой Эппл…
Я: Хорошо, Дарси.
Пятница пролетает как один миг. Неделя — сплошная крошка времени, полная яблочных пончиков (спасибо внучке Эдит), наблюдения за тем, как Леннон постепенно втягивается в работу со мной, и жадного чтения «Франкенштейна», словно от этого зависит мое будущее. В каком-то смысле так и есть.
Мой новый черновой вариант «Потертых нитей» куда страшнее прежнего. Я убрала румяные оттенки, мягкие градиенты. Больше никаких небес цвета сахарной ваты и золотистых бликов теплого света. Палитра обесцвечена, соскоблена до тонкой пленки, как воспоминание, оставленное под дождем. Я даже нарисовала у Швеи странные тени — длинные, острые, неправильные по углам, а рядом иву с ветвями, свисающими до плеча, будто они касаются ее невидимой рукой.
Сравнивая этот вариант с первым, я понимаю, к чему вел старина Дженкинс, то есть Седрик. Мой первый вариант идеально подошел бы возрасту от восьми до двенадцати и соответствовал теме, но это была старая Флора. Новая Флора темна и загадочна. Берегись, мир.
По дороге в кафе я прохожу мимо прилавка с тыквами всех возможных цветов, размеров и форм. Глаза останавливаются на идеальной розовой. Женщина за прилавком уверяет, что это вообще-то не тыква, а тыквенное семейство и я фотографирую её, чтобы отправить Слоан, написав, что она напоминает мне о ней. А потом замечаю светло-зеленую, шершавую, со следами царапин снизу, с обломанной ручкой-черенком, без «шапочки».
Эта напоминает мне Флетчера. Я достаю последние деньги и с радостью плачу завышенные десять долларов за маленькую странную тыкву.
— Ты вовремя.
Глаза Флетчера округляются, он переводит взгляд с меня на мои занятые руки.
— Обязательно было так удивляться?
Он жестом приглашает меня сесть напротив. Я ставлю зеленого малыша между нами, словно центр композиции.
— Что…
— Напомнила о тебе.
— Эм. Хорошо.
— Это подарок. Сказать спасибо за помощь.
— А, ну ладно.
Я ненадолго ухожу за ванильным чаем, а когда оборачиваюсь, он вертит крошечную тыкву в руках с озадаченным видом.
Когда я снова сажусь, замечаю, что он передвинул тыкву ближе к себе, принимаю это как знак, что подарок он принял. Я делаю глоток из горячего стакана и достаю книгу, за которую цеплялась всю неделю.
— Передай своему другу спасибо за то, что дал мне её почитать.
— Ладно.
Я могла бы оставить всё как есть. Следовало бы. Но в голове включается какой-то стоп-кран, который велит мне сидеть и дождаться ответа на следующий вопрос.
— Это не мое дело, но Леннон как-то странно отреагировала, когда увидела, что у меня эта книга.
Ну да, вопрос так себе.
— Странно — в смысле сердито?
— Нет. Скорее… любопытно.
— А.
Я поднимаю брови — ну? что-нибудь еще? Он
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
-
МаргоLLL15 май 09:07
Класс история! легко читается....
Ледяные отражения - Надежда Храмушина
