KnigkinDom.org» » »📕 Застава «Турий Рог» - Юрий Борисович Ильинский

Застава «Турий Рог» - Юрий Борисович Ильинский

Книгу Застава «Турий Рог» - Юрий Борисович Ильинский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Здесь — производный глагол в значении «исполнял обязанности палача». — прим. Гриня

90

Былка — здесь — травинка, былинка. — прим. Гриня

91

Порты — штаны. — прим. Гриня

92

Майдан — здесь — площадь, сборное место. — прим. Гриня

93

Кила — опухоль, грыжа, слабость. Отсюда — килатый или киловатый — больной килой (имеющий опухоль, болезненное вздутие, грыжу). — прим. Гриня

94

Лихоманец — здесь в значении «лихоманка» — лихорадка, болезнь сопровождаемая попеременным жаром и ознобом. — прим. Гриня

95

Напрудонить — обмочиться. — прим. Гриня

96

Лайки — общее название пород охотничьих собак северной зоны. Первые попытки классификации пород северных собак производились по этнографическому признаку. Отсюда и название породы — вогульская лайка, т. е. лайка народа вогулов (манси). — прим. Гриня

97

Нас — то же, что насвай (жевательная смесь табака и щелочи). — прим. Гриня

98

Ломовитый — крепкий, дюжий, сильный. — прим. Гриня

99

Шашель — жук, вредитель деревянных построек, откладывающий яички в щелях дерева. — прим. Гриня

100

Сыпняк — сыпной тиф — общее острое инфекционное заболевание, переносчик возбудителя инфекции — вошь, преимущественно платяная. — прим. Гриня

101

Гуру — в индуизме и буддизме — духовный наставник, учитель. Свами — в индуизме — отшельник или йогин, получивший посвящение в религиозном монашеском ордене. — прим. Гриня

102

Скопцы — религиозная секта, возникшая в России в конце 18 в. (отделившись от наиболее фанатичной части секты хлыстов), проповедовавшая спасение души в борьбе с плотью путём оскопления (кастрации) мужчин и женщин. — прим. Гриня

103

Опус (лат. opus — «работа») — здесь — ироничное название чьего-нибудь произведения, научного или литературного труда. — прим. Гриня

104

Возможный вариант транскрибации довольно грубого узбекского выражения, соответствующего русскому «твою мать!». — прим. Гриня

105

Банзай — японское произношение традиционного китайского пожелания долголетия, на русский может переводиться как «Да здравствует!». Часто использовалось в качестве боевого клича японских воинов, сейчас в России «Банзай!» обозначает приблизительно то же, что и «Ура!». — прим. Гриня

106

Якши — ладно, хорошо (тюрк.) — прим. Гриня

107

Кацо — человек, мужчина; друг (груз.) — прим. Гриня

108

Повыздыхалы — вымерли, сдохли. — прим. Гриня

109

«Антоша Рыбкин» — третья часть фильма «Боевой киносборник № 3» (серии из тринадцати боевых киносборников, вышедших в годы Великой Отечественной войны), выпущенного на экраны 22 августа 1941 года. В 1942 году режиссер К. К. Юдин снял продолжение в виде фронтовой кинокомедии «Антоша Рыбкин». Роль Антона Рыбкина исполнил Борис Чирков, получивший к тому времени известность, сыграв главную роль в трилогии о Максиме. — прим. Гриня

110

Байбак — степной сурок. В переносном смысле слово используют в значении «сонный, плотный, малорослый человек; лентяй». — прим. Гриня

111

Ботало — здесь — глухая погремушка, колокольчик из железного, медного листа или дерева, подвешивающиеся на шею пасущейся коровы или лошади. — прим. Гриня

112

Мураши — мелкие муравьи, мурашки. — прим. Гриня

113

Ранбольной — раненый, находящийся в больнице. — прим. Гриня

114

«Ворон» — самое известное стихотворение Эдгара Аллана По, впервые опубликованное 29 января 1845 года. — прим. Гриня

115

Хиромантия — предсказание судьбы по линиям на ладони. В ироничном смысле слово используется в значениях: ерунда, ахинея, чушь. — прим. Гриня

116

Арык — оросительный канал, канава. — прим. Гриня

117

Каракуль — шкурка ягнёнка каракульской породы на 1–3 сутки после рождения. Мех отличается очень красивым упругим и плотным волосяным покровом, образующим завитки различной формы. — прим. Гриня

118

Смушка — шкурка ягненка в возрасте до 3 суток смушковых пород, из которых каракульская наиболее ценная. — прим. Гриня

119

Йок — нет, нету (тюрк.) — прим. Гриня

120

Пацюк, пасюк — здесь — крыса (укр.) — прим. Гриня

121

Жить в лесу, молиться колесу — русская поговорка о тёмных, необразованных людях, живущих в захолустье. — прим. Гриня

122

Терра инкогнита — неизвестная земля (лат.) Иносказательно — нечто неизвестное в любой сфере. — прим. Гриня

123

Кантами́ — здесь в значении «укоротить». — прим. Гриня

124

Уральский Камень — Уральские горы. Также встречаются названия Поясовый Камень, Сибирский Камень, Большой Камень. Северную часть Уральских гор иногда называли Югорский Камень. — прим. Гриня

125

Хлющ — сильный дождь, ливень (укр.) В переносном смысле — нечто, насквозь промокшее. — прим. Гриня

126

Вощанка — здесь — непромокаемая ткань или бумага, пропитанная воском. — прим. Гриня

127

Асмоловский табак — изделия табачной фабрики «В. И. Асмолов и Ко» в Ростове-н-Дону. — прим. Гриня

128

Бурнус — очень широкий, просторный плащ с капюшоном. — прим. Гриня

129

Простоволосый — с непокрытой головой, без головного убора. — прим. Гриня

130

Балачка — в общем смысле — название говоров казаков Дона и Кубани. Здесь использовано в значении «разговор», от «балакать» — говорить. — прим. Гриня

131

Совдепия — презрительно-ироничное название Советской России в период Гражданской войны и становлении Советской власти, от «совдеп» — официального сокращения словосочетания «совет депутатов». — прим. Гриня

132

По легенде эти слова принадлежат эпирскому царю Пирру (III веке до н. э.) после победы над римской армией при Аускуле. Отсюда и выражение «пиррова победа», означающее, что огромные жертвы сделали ее равнозначной поражению.

133

Батьки — родители (укр.), но здесь использовано в

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость Алина Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо.  Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
Все комметарии
Новое в блоге