Дыхание дьявола - Джилл Джонсон
Книгу Дыхание дьявола - Джилл Джонсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлопнула дверь, а затем раздались шаги и скрип половиц. Поспешное пиканье кнопок, словно Симона набирала чей-то номер, и ее голос: «Merda[57]. Merda. Merda». Потом, наконец, настала тишина.
Матильда пролистнула экран в поисках очередной записи.
– Это была последняя, – сообщила она, возвращая телефон на стол. – Ничего себе! Ревность, любовный треугольник без взаимности, угрозы убийством. Прямо как в дешевой мыльной опере. Ты знаешь, кто такой этот Джонатан?
– Это Джонатан Уэйнрайт.
Матильда замялась.
– Это имя звучит знакомо. Откуда я его знаю?
– Двадцать лет назад он возглавлял факультет истории искусств в Университетском колледже, а потом перешел в Саутсайд Артс.
– Ах да, теперь вспомнила. Любил хорошеньких студенток. Никто так и не понял, почему он ушел. Что же общего может быть у него с этой девушкой?
– Не знаю, но собираюсь выяснить. Спасибо, Матильда. Сожалею, что встреча получилась не такой, как ты ожидала, но ты мне очень помогла.
Взяв со стола телефон, я поднялась на ноги, но Матильда, поспешив следом, схватила меня за локоть.
– Ты же не уходишь? – Она водила по моему лицу широко распахнутыми глазами. Вид у нее был почти что обозленный.
– Ухожу. Мне нужно над этим поразмыслить.
– Давай займемся этим вместе.
– У меня все получается лучше, когда я сама по себе.
Матильда издала тяжкий и шумный вздох.
– В самом деле? Помнишь, что я тебе говорила о подавлении эмоций? О том, что ты должна найти человека, с которым сможешь поговорить по душам?
– Да.
– Пообещай мне, что так и сделаешь.
В нетерпении я закатила глаза к небу, стремясь поскорее уйти.
– Хорошо.
– Хорошо, потому что я волнуюсь за тебя. И вот еще что… – Она придвинулась ближе. – Я говорю это как друг. Знай, что вид у тебя абсолютно кошмарный. Я сейчас не про твое бедное лицо, а про все в целом.
Я уставилась на Матильду, не зная, как реагировать.
– Что ж… у меня выдалось несколько непростых дней.
Матильда сочувственно закивала, обвила меня руками и поцеловала в щеку.
– Пусть так, дорогая. Но ты потеряла отца больше года назад. Не кажется ли тебе, что настало время перестать носить его одежду?
Глава 18
Отец был профессором классической литературы и английского в Магдален-колледже Оксфорда. Десять лет назад он вышел на пенсию и поселился в скромной квартирке в Кэмдене, чтобы быть поближе к своей «очаровательно эксцентричной дочери», как он меня называл, которая уже и сама успела стать профессором в Университетском колледже Лондона. Отец мог бы назвать меня в честь любой из древнегреческих богинь, однако выбрал имя Юстасия – в качестве реверанса Томасу Харди. Я ничего не помню о своей матери, которая безвестно пропала, когда я была еще совсем юной. Ее исчезновение оказалось столь внезапным, что Отец с тех самых пор так и остался в состоянии недоуменного смятения. Столь внезапным, что ему пришлось сделать паузу в выдающейся карьере, чтобы позаботиться об очаровательно эксцентричной дочери. Я знаю, что и ростом, и внешностью пошла в Отца. То есть, скажем прямо, ничего выдающегося. Я видела фотографии матери и понимала, что, если бы мне довелось встать рядом с ней, в нас никто не распознал бы родню. Что и в самом деле отличало меня от сверстников, так это мое обыкновение носить стариковскую прическу и одеваться как пожилой мужчина. Андрогинность в студенческой среде считалась в порядке вещей. Тем не менее для преподавателя это было необычно. Потому, когда Матильда посоветовала мне перестать носить Отцовскую одежду, я сочла это за посягательство на мою личность, от которой я совсем не готова была отказаться.
Однако я не оставила совсем без внимания ее комментарий по поводу моей внешности. Я в самом деле всеми фибрами души стремилась поскорее попасть домой, чтобы искупаться и переодеться, но никак не могла избавиться от стоящего перед глазами образа Сьюзен, несколько часов кряду прождавшей моего возвращения из Сохо. Я не могла игнорировать то, что старушка, вполне вероятно, продолжала меня ждать. Когда я добралась до дома Сьюзен, ее передняя дверь была не заперта, словно она как раз меня и поджидала. Я постучала, но ответа не последовало, поэтому я вошла в дом и вышла в сад с другой стороны. Старушка сидела за столиком, уставившись в пустоту, словно кто-то поставил ее на паузу. Однако при моем приближении она встрепенулась. На лице ее читалось смятение только что очнувшегося от сна человека.
– Ты в порядке, дорогуша? – спросила она.
– А вы сама в порядке? – ответила я вопросом на вопрос.
Сьюзен вздохнула.
– Я была со своим Стэнли. Порой я так углубляюсь в воспоминания о нас с ним, что не замечаю, как пролетают часы. – Она пренебрежительно махнула рукой. – Не хочу, чтобы у тебя сложилось превратное впечатление. Он вовсе не был ангелом… И наша жизнь не была пропитана солнечным светом и украшена цветами. Но он был моим.
Сьюзен многозначительно на меня посмотрела:
– А у тебя был кто-то особенный?
Вспомнив свою утраченную любовь, я принялась искать, за что бы уцепиться взглядом, пока, наконец, не выбрала для себя объект – заднюю стену дома, в котором жила сама.
– Мне нужно домой. Я зашла только чтобы вернуть ваш телефон.
С этими словами я положила его на столик.
– Ты смогла заполучить перевод?
– Смогла. Похоже на то, что Симона приехала сюда не только для того, чтобы изучать историю искусств. Вы не возражаете? – спросила я, указывая на садовое кресло, начисто позабыв, что собиралась идти домой. Тяжело плюхнувшись на сиденье, я сообщила: – Она разыскивала Английского профессора.
– А что тот злой мужчина?
– Андреас. Это он велел Симоне разобраться с этим Профессором, но, когда та сказала ему, что никого не нашла, он разозлился.
– Разобраться?
– Так он сказал. «Ты с ним разобралась?»
– Это же необязательно должно означать то, о чем мы подумали, правда?
– Это означает именно то, о чем мы подумали, Сьюзен.
Я впервые назвала ее по имени, и это стало неожиданностью для нас обеих. Сьюзен явно понравилось. Мне это было понятно даже не глядя.
– Мне пора домой, – снова засобиралась я. – Нужно помыться.
Но я так и не встала с места, а осталась сидеть, ощупывая взглядом ограду собственного сада.
– Мойся здесь, – предложила Сьюзен. – Можешь воспользоваться ванной комнатой Симоны, она симпатичнее моей. Оставь свои вещи на ее кровати,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
