KnigkinDom.org» » »📕 Черный лед - Эндрю Лейн

Черный лед - Эндрю Лейн

Книгу Черный лед - Эндрю Лейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Мистер Ивс кивнул:

— Конечно, мы все будем на месте. Не беспокойтесь.

— Я в вас не сомневаюсь. — Майкрофт обвел взглядом всю труппу. — На второй день публика будет состоять не столько из аристократов, сколько из творческой интеллигенции. Билеты на третье наше выступление будут продаваться всем желающим. Мы вполне можем рассчитывать, что в зале соберутся представители всех наиболее обеспеченных слоев населения этого прекрасного города. — Майкрофт помолчал, сложив руки на немаленьком животе. — Помните, что вы представляете здесь британское искусство. А теперь — ужин и сон. Завтра мы встречаемся за завтраком в восемь утра и едем в театр!

Члены труппы направились в ресторан. Миссис Лоран подошла к Шерлоку и ласково взъерошила ему волосы.

— Скотт, ты не мог бы подойти ко мне в гостиную после ужина? — спросила она. — Мне нужно учить свою роль, и ты мог бы подавать реплики.[10]

Первым порывом Шерлока было сразу же согласиться. Он все сильнее привязывался к миссис Лоран. Но перед тем как ответить, он посмотрел на Майкрофта. Брат, похоже, слышал их разговор и почему-то покачал головой.

— Я бы с радостью, — сказал Шерлок, — но мне очень спать хочется, и нужно как следует отдохнуть перед завтрашним днем.

— Тогда, быть может, мы успеем завтра после завтрака, — улыбнулась миссис Лоран и отошла.

Майкрофт поманил к себе Шерлока и Руфуса Стоуна.

— Прости, что вмешался в твои планы на вечер, — обратился он к Шерлоку, — но чем больше мы будем общаться с этими людьми, тем больше шансов допустить какой-нибудь промах и выдать себя. Лучше вести себя вежливо, но на сближение не идти. — Он перевел взгляд с Шерлока на Стоуна и обратно. — Путешествие было весьма утомительным, — тихо добавил он, — и я не вижу причин дополнительно утруждать себя и вас. Так что сегодня отдыхайте. Завтра, когда вся труппа отправится в театр, мы с Шерлоком съездим домой к моему московскому агенту. Я хочу выяснить, что же на самом деле с ним произошло… — Он посмотрел на Стоуна: — Вам, я боюсь, придется репетировать вместе с остальными. Вы же первая скрипка, так что без вас не обойдутся.

— Я мог бы вам помочь, — возразил Стоун, — если случится что-то непредвиденное.

— Если случится непредвиденное, боюсь, нам ничто не поможет, — серьезно ответил Майкрофт. — Мы находимся в стране, где любое проявление свободомыслия безжалостно подавляется и официальной, и тайной полицией. Но все равно мы будем выполнять свой долг.

— Тогда зачем брать с собой Шерлока? Если это настолько опасно, пусть лучше он идет в театр вместе со мной.

Майкрофт покачал головой:

— Я понимаю ход ваших мыслей, но мне могут пригодиться острые глаза Шерлока, его ловкость и острый ум. Возможно, ему придется влезть в окно, а я, увы, на это не способен. А внутри он может заметить улику, которую я пропущу. Кроме того, пока я буду в доме, он может стоять на страже и смотреть, не появится ли полиция. А если со мной что-нибудь случится, он сможет вернуться и предупредить вас.

Стоун неохотно кивнул:

— Ну хорошо. Это все?

Дождавшись ответного кивка от Майкрофта, он развернулся и направился к ресторану.

Майкрофт с серьезным видом посмотрел на Шерлока:

— Я вижу, ты о чем-то думаешь.

Тот пожал плечами:

— Это не важно.

— Для меня все важно. Ты обиделся на меня, потому что я не сказал тебе, что Руфус Стоун — мой агент, и ты обиделся на Руфуса Стоуна, потому что он не сказал, что работает на меня. Тебе кажется, что мы оба тебя предали и что ты больше не можешь нам доверять.

Шерлок упрямо отводил взгляд.

— Шерлок, нравится тебе это или нет, но я обязан заботиться о тебе. И то, что я приказал Руфусу Стоуну присматривать за тобой, было частью этой заботы.

— Я считал… — начал Шерлок, и сам же удивился своей мысли. — Я считал его своим другом.

— Человеку не обязательно быть кем-то одним, — сказал Майкрофт. — Я твой брат и в то же время чиновник на службе британского правительства. Амиус Кроу охотится за беглыми преступниками и учит тебя. Мистер Стоун — скрипач, что не мешает ему время от времени выполнять мои поручения. И точно так же, кстати, это не мешает ему быть твоим другом. — Он потрепал Шерлока по плечу. — Если это тебя утешит, после возвращения из Америки мистер Стоун признался мне, что испытывает по отношению к тебе нечто вроде братской привязанности. Ему нравилось проводить время с тобой. Он спросил, не считаю ли я это чем-то предосудительным. И я ответил, что нет. Я предпочитаю, чтобы он заботился о тебе потому, что искренне желает тебе добра, а не потому, что должен выполнять мои приказы.

Шерлоку показалось, что груз, лежащий в последние несколько дней на его сердце, стал чуточку легче. Но не исчез совсем.

— А теперь, — продолжил Майкрофт, — давай же насладимся прекрасными блюдами русской кухни. Я слышал, что российские повара почти не уступают французским.

Они вошли в зал с высоким сводчатым потолком. На стенах здесь были развешаны картины, изображающие солдат в разноцветных мундирах — синих, зеленых, красных — верхом на лошадях и с шашками наголо.

Майкрофт перехватил удивленный взгляд Шерлока.

— Крымская война, — пояснил он. — С одной стороны Британия, Франция и Османская империя, а с другой — Россия. Любопытный и достаточно бессмысленный конфликт. И вот, не прошло и десяти лет, а мы ужинаем в столице наших бывших врагов. Дипломатия приводит к очень странным союзам…

Он помолчал и вдруг вздрогнул всем телом.

— Шерлок, я думаю, что это последняя моя поездка за пределы Англии. А возможно, и за пределы Лондона. Хоть путешествия и расширяют кругозор, но точно так же его расширяют газеты и книги, которые можно читать в удобном кресле и с бокалом прекрасного бренди. В будущем я позабочусь о том, чтобы информация поступала ко мне сама, а не мне пришлось бы за ней ехать.

— Наверное, тебе очень сильно хотелось узнать, что произошло с твоим агентом, раз ты решился приехать сюда, — тихо сказал ему Шерлок.

Увидев их, метрдотель[11]оторвал взгляд от книги заказов.

— Столик для вас, джентльмены? — спросил он на чистейшем французском.

— Да, пожалуйста, — ответил Майкрофт.

Пока метрдотель вел их через зал, Майкрофт снова обратился к Шерлоку:

— Его зовут Уормерсли, Роберт Уормерсли. Мы вместе учились в Оксфорде. Жили вместе и могли разговаривать целую ночь напролет, делились мечтами и планами. После окончания Оксфорда наши пути разошлись: я стал работать в Министерстве иностранных дел, а он отправился на поиски приключений и начал публиковать рассказы о своих путешествиях, — но все это время мы продолжали переписываться. В конце концов мы снова встретились, и он стал моим лучшим агентом за рубежом. — Майкрофт помолчал. — Мы были друзьями, Шерлок. Лучшими друзьями. Хорошие знакомые идут по десять пенни за пучок, а такого друга можно искать всю жизнь, но так и не найти. Таких друзей нужно ценить. Поэтому мне и пришлось сюда приехать. Я обязан был сделать это ради него.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Kelly Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
  2. Аноним Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
  3. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
Все комметарии
Новое в блоге