Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Книгу Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я потянул на себя дверь и вошел. Окна гостиной выходили на воду, окна кухни – во двор. Я посмотрел на залив, но в такой поздний час мало что можно было разглядеть, кроме нескольких звездочек и редких сигнальных огней на воде. Комната мало изменилась с тех пор, как семь лет назад меня приволокли сюда подручные Винса. Это больше напоминало похищение. Я мотался по городу, разыскивая его, думая, что он поможет разыскать мне Синтию, пропавшую вместе с Грейс. Узнав, что его ищут, Винс приказал своим людям доставить меня к нему. На сей раз я явился сюда по собственной воле.
Винс сидел за кухонным столом, на котором лежал сотовый телефон. При виде меня он не удосужился встать. Винс сбросил вес, его волосы еще больше поседели. Теперь к нему подходило словечко «костлявый». У меня мелькнула мысль, что он, возможно, болен.
Винс указал на стул напротив себя:
– Садись, Терри.
Я подошел, выдвинул стул и сел, положив руки на колени, а не на стол. Не хватало, чтобы он и в этот раз пригрозил порезать мне руки!
– Винс, – произнес я вместо приветствия и кивнул.
– Давно не виделись.
– Да.
– Ты не звонишь, не пишешь.
– В нашу последнюю встречу ты не слишком поощрил меня.
Он махнул рукой.
– Тогда я был сам не свой. Когда человека подстрелят, ему ни до чего.
– Согласен, – произнес я. – Мы тогда хотели сказать, и сейчас я спешу это повторить: мы с Синтией очень благодарны тебе за помощь и сожалеем о той цене, которую тебе пришлось заплатить.
Винс уставился на меня.
– Мило. Очаровательно. Если честно, дня не проходит, чтобы я о тебе не думал.
– Неужели?
– Как начну опорожнять свой пакет – так про тебя вспоминаю.
Я недоуменно заморгал:
– Прости, не понял?
Винс оперся мясистыми ладонями о стол и отъехал в кресле назад. Обогнув угол стола, встал неподалеку от меня. Я тоже хотел подняться, но он остановил меня жестом:
– Нет, посиди. Оттуда тебе будет лучше видно.
Винс расстегнул ремень и «молнию» на брюках, приспустил брюки дюймов на шесть и задрал рубашку. Я увидел прикрепленный к животу пластиковый пакет, нижняя половина которого была заполнена темно-желтой жидкостью.
– Знаешь, что это? – спросил он.
– Да.
– Прекрасно. До того, как в меня попала пуля, я не знал о существовании мочеприемников. Пуля порвала мой внутренний трубопровод, и я больше не могу мочиться, как нормальные мужчины. Пришлось привыкать носить это круглые сутки. В общем, каждый раз, выливая мочу из пакета, я думаю о тебе.
– Прости, я не знал.
– О таком не сообщают в «Фейсбуке».
Я все еще изображал учтивость.
– И насчет твоей жены я не знал. Встретил тут Джейн, она рассказала.
Винс заправил рубашку обратно в брюки, застегнул «молнию» и ремень и снова уселся напротив меня.
– Ты же не для того послал за мной Джейн, чтобы сообщить мне о состоянии своего здоровья?
– Нет, – подтвердил он. – Дело в твоей дочери.
По моей спине пробежал холодок.
– При чем тут моя дочь?
– Она вляпалась в дерьмо.
Глава 22
Берт Гудинг заглушил мотор «бьюика», но не выключил фары. Ему не было дела до того, что кто-нибудь заметит включенные на ферме фары, но работающий мотор мог привлечь лишнее внимание. Двигатель у машины был могучий, ревел как трактор, а выхлоп как из трубы котельной. Ему требовался свет, и он поставил машину так, чтобы было удобно.
Для предстоявшей работы требовался топор и сменная одежда. Не испачкаться от такой работенки было невозможно. В детстве отец дважды в год брал его с собой в хижину в Мэне, там была дровяная печь, и Берт всегда вызывался колоть напиленные дрова на мелкие полешки. Ему нравилось наносить выверенный удар, нравилось, как топор вонзался в древесину и расщеплял полено сверху донизу, не застряв, нравился звук раскалывающегося полена. Он научился вонзать топор с такой силой, чтобы потом не надо было, высвобождая его, придерживать полено ногой. Для этого требовался правильный расчет.
Сейчас задача была немного другой, но принцип оставался тем же. Сильный замах, соприкосновение в нужном месте, чистый разрез. Опасность, что топор застрянет, отсутствовала, вот только звук нравился ему гораздо меньше. Звук получался скорее тошнотворный. Никакой радости занятие не доставляло. Просто иногда приходится что-то делать через силу – во всяком случае, пока твой босс – Винс Флеминг.
Берт занес топор над головой и с силой опустил, описав безупречную дугу. Переместился примерно на фут и нанес новый удар. Даже при выключенном моторе о тишине приходилось только мечтать. Он подъехал к самому свинарнику, и поднятый им шум разбудил хрюшек. Теперь они пыхтели, хрюкали, терлись друг об друга и о забор – знали, что скоро получат угощение. Берт бросил им в загон несколько кусков.
– Жрите, толстяки!
Он в очередной раз занес топор над головой, рассчитывая ударить посильнее, но тут зазвонил телефон.
– Черт!
Нельзя было подождать? Он поставил топор на землю, топорищем к бамперу «бьюика», достал из кармана телефон, испачкав кровью экран, но не так сильно, чтобы не разглядеть, кто звонит. Звонили из
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
