Задание всадниц - Керри Лоу
Книгу Задание всадниц - Керри Лоу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эйми услышала ропот в толпе, некоторые отказывались верить, что это правда, другие были в панике.
— Итак, — спросил Кэллант, — как вы собираетесь спасти город?
— Я не собираюсь его спасать, это сделает Кьелли, — Эйми отстегнула дневник от пояса и передала ему.
Он начал листать его и в тот момент, когда понял, кто автор, тоже чуть не выронил её. Он с благоговением уставился на Эйми.
— Это… Я имею в виду, что она написала…
— Я знаю, — улыбнулась Эйми. — И я уверена, что она написала там, как в прошлый раз победила Воинов Пустоты. Тогда мы сможем сделать то же самое снова и будем в безопасности.
— Хорошо, нам нужно изучить это как следует и внимательно, — сказал Кэллант, его толстые пальцы дрожали. — Давайте вернёмся в мой кабинет и, как только что-нибудь найдём, представим это совету.
Эйми подумала о том, чтобы попытаться объяснить советнику Майконну, что она снова ослушалась его сестру, но всё было в порядке, потому что она нашла способ помочь им. Она сомневалась, что доберется до второй части. Даже в своём воображении она видела, как его жесткие зелёные глаза сверлят её.
— Вы пойдёте со мной на совет? — спросила Эйми, глядя на Кэлланта.
Он листал дневник.
— Что? О да, конечно, — он поднял глаза, и его борода расплылась в улыбке. — Ладно, пошли. Я поставлю чайник на плиту в своём кабинете. Мне нужно выпить чаю, чтобы успокоить нервы, прежде чем я смогу как следует его изучить. Его написала Кьелли!
— Знаю, — рассмеялась Эйми. — А приготовление чая мы можем поручить Натин. Я слышала, она прекрасно его готовит.
Натин бросила на неё сердитый взгляд, но Эйми могла сказать, что это был ненастоящий взгляд, потому что её голубые глаза сверкали от возбуждения.
— Всё ещё злишься, что я заставила тебя пойти на это задание? — спросила Эйми, когда они выходили через большие двойные двери библиотеки.
— Ты снова становишься самодовольной. Это не очень похоже на Всадницу.
Они только вышли на улицу, и двери уже закрывались, когда Эйми услышала, как Локендан кричит им вслед.
— Скатертью дорога. И вы всё ещё должны двенадцать штрафов за просрочку печати, советник Кэллант!
Эйми повернулась, чтобы пошутить с советником, но её взгляд привлекла толпа на Кворелл-сквер. Затем она обратила внимание на сердитые крики. Это была не толпа, а столпотворение.
Глава 18. Сорванная
Эйми, Натин и Кэллант стояли на верхней ступеньке лестницы, ведущей от дверей библиотеки к Кворелл-сквер.
— Тысячи искр Мархорна, — выругался Кэллант.
— Кто они? — спросила Эйми.
— Вот вам и чашка чая, — сказала Натин.
Все трое заговорили одновременно, и никто не ответил на вопрос Эйми. Пока они наблюдали, из боковых улочек, окружающих Кворелл-сквер, стекалось всё больше людей. Они собирались всё большими группами, и Эйми чувствовала, как в воздухе сгущается их замешательство. Люди оглядывались по сторонам, как будто искали кого-то, кто мог бы дать ответы. Друзья окликали друг друга, спрашивая, знают ли они, в чём дело. Эйми чувствовала, что за всем этим скрывается страх.
Она сбежала по ступенькам библиотеки и посмотрела на крышу. Джесс тоже уставилась на неё сверху вниз. Она переминалась с ноги на ногу, кончики её крыльев трепетали, а пышные перья вздымались, обрамляя её длинную головку.
— Останься! — закричала Эйми и передала команду по их каналу связи. — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — добавила она шёпотом. Она не могла допустить, чтобы Джесс спикировала вниз и приземлилась в толпе. Она почувствует угрозу и набросится. Эйми чувствовала желание Джесс избавиться от всех этих напряжённых эмоций, но, к её огромному облегчению, Джесс снова уселась на крыше. Она свернулась калачиком, её длинный хвост свисал по черепице, и выглядела она несчастной.
— Прости, девочка, — прошептала Эйми и побежала обратно по ступенькам к Натин и Кэлланту. Натин сидела с закрытыми глазами, и Эйми догадалась, что она просит Малгеруса остаться.
Из переулка, ведущего к Бейкер-роу, появились трое парней примерно того же возраста, что и Эйми. Один из них взбежал по ступенькам библиотеки, чтобы оглядеть толпу.
— Вон мастер Игноркич, у зала писарей, — крикнул он своим товарищам, затем сбежал вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и мальчики начали пробираться сквозь толпу.
— На них значки Гильдии плотников, — сказала Эйми. Её дядя хранил свои значки в красивой шкатулке из букового дерева с вырезанными на крышке розами.
— Да, у многих из них, но ещё одна большая группа впереди — каменщики, — отметила Натин.
— Что они все здесь делают? — спросил Кэллант.
Одна группа каменщиков достала листы бумаги и размахивала ими в зале заседаний совета. По толпе прокатилась волна возмущения, и вскоре стало казаться, что все держат в руках бумагу, листы трепетали и шелестели, когда их держали в сжатых кулаках.
Эйми уловила обрывки слов каменщиков.
— …уже раскошелился на три сотни прэссов…
— … нанял ещё двух учеников, и кто теперь будет за них платить…
— …ты обещал!
— …контракт не стоит и ломаного гроша. Я скорее позволю своей искре погаснуть, чем доверюсь другому советнику…
— О, Искры, — выдохнул Кэллант рядом с ней. — Гильдии каменщиков и плотников получили контракты на строительство дороги в Лорсоке. Они вложили тысячи прэссов в этот проект.
— Но теперь они не могут пойти строить дорогу, никто не может, — сказала Эйми.
Борода Кэлланта коснулась его груди, когда он покачал головой.
— И теперь они беспокоятся о своих средствах к существованию. Это, а также чувство, что их предал совет.
Эйми почувствовала укол вины. Она убедила советников вернуться. Она затормозила мирные переговоры с Гельветами. Она посмотрела на группу учеников, мальчиков и девочек на несколько лет моложе её, и они выглядели такими уязвимыми. Молодые люди яростно морщились, слушая протесты своих хозяев, но против Воина Пустоты они были бы беспомощны. Она должна была найти способ сделать тундру безопасной для них.
— Нам нужно прочитать дневник Кьелли, — сказала Эйми. — Если мы не сможем добраться до вашего кабинета, Кэллант, тогда пойдём в другое тихое место.
— О, я уверен, мы сможем пробиться сквозь эту толпу. Хмурый взгляд Натин может указать нам путь, и мы последуем за ней, — сказал Кэллант.
Натин открыла рот, чтобы возразить, но Эйми опередила её.
— Не начинай, Натин.
Внимание Эйми привлекло движение в толпе. Трое человек отделились от толпы, двое мужчин и женщина. Они поднялись по ступеням в зал заседаний совета, размахивая своими бесполезными контрактами. Два стражника в разноцветных плащах встали перед ними, преграждая путь. Ещё несколько стражников стойко стояли позади них. Двери зала совета были плотно закрыты. Никто не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
