Песня жаворонка - Уилла Кэсер
Книгу Песня жаворонка - Уилла Кэсер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
129
«Ведомые верой, хранимые верно» (нем.). «Лоэнгрин», свадебный хор.
130
С блистающим оружьем явился рыцарь мой (нем.)
131
Живя среди волков, я не волк (лат.).
132
Как во сне (нем.).
133
Ария Вотана из оперы Вагнера «Золото Рейна».
134
«Ах, скройся, сладостный образ» (фр.). Ария кавалера де Грие из оперы Массне «Манон».
135
Мюзик-холл, названный в честь дуэта комиков Вебера и Филдса. Располагался на Бродвее.
136
Да? И? (нем.).
137
«В мирном жилище, в счастье семейном» (нем.). Ария Фрики из оперы Вагнера «Золото Рейна».
138
Спасибо за еду (норвежск.).
139
«Вотан, проснись! Супруг мой!» (нем.) Вагнер, «Золото Рейна».
140
Волчица (нем.).
141
«Ты — этот Май» (нем.), ария Зиглинды из оперы Вагнера «Валькирия».
142
«Вильгельм Великий» (нем.).
143
Такая же, как все остальные (фр.).
144
Хорошего сна (нем.).
145
Шотландская народная песня, записанная Робертом Бернсом и часто ему приписываемая. Перевод С.Маршака.
146
Там же.
147
Вельзе! Вельзе! Где же твой меч? (Зигмунд, «Валькирия»),
148
«Лишь на мне остановился его взор» (Зиглинда, «Валькирия»). В либретто на русском языке: «Всем грозил этот властный взгляд; лишь во мне он пробудил томленье сладкой тоски, слезы и радость грез».
149
«Все, что я потеряла, все, что оплакивала, обрела бы я тогда» (там же). В либретто на русском языке: «Все горе мое, все страданья мои, мучительный стыд и тяжкий позор — все искупила б мщения сладость!»
150
Уильям Вордсворт, стихотворение «Три года» из цикла «Люси».
151
Зиглинда, «Валькирия». В либретто на русском языке: «Все озарил солнечный день».
152
«Зигмунд! Так я назову тебя!» (Зиглинда, «Валькирия»). В либретто на русском языке: «Зигмунд — так назовись!»
153
«В величайшем упоении» (нем.). Авторская ремарка либретто перед следующей репликой Зиглинды.
154
В либретто на русском языке: «Если Зигмунд здесь предо мною, Зиглинду ты видишь — она твоя!»
155
«Ванда» и «Стратмор» — романы Уиды (Марии-Луизы Раме), английской писательницы викторианской эпохи.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна23 август 09:10 Я очень полюбила книги этого писателя. Нет ничего добрее, жизненнее и оптимистичнее, как бы странно это не звучало. Спасибо. ... Здесь была Бритт-Мари - Фредрик Бакман
-
Гость Татьяна20 август 09:05 Замечательная книга, захватывающая. Спасибо огромное за возможность прочитать книгу. ... Змей-соблазнитель - Татьяна Полякова
-
Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная