И [плыли] мы [вперед] морским [простором], и, прежде чем мы берега достигли, [нагнала нас] и разразилась буря. Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал он волну восьмилоктевой высоты. Бревном в моей ладье пробило днище, — тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней, никто не уцелел — один лишь я. И я перед тобой…
на остров.
И змей сказал: — Не бойся же, ничтожный! Не бойся, не бледней лицом [от страха]: ведь ты меня достиг. Ведь это — бог жизнь сохранил тебе, тебя доставив на этот остров Ка
[98]. Не существует того, чего бы не было на нем: добра он всевозможнейшего полон! Ты проведешь здесь месяц, и второй, и третий месяц, и четвертый месяц; когда же все четыре завершатся, — ладья сюда прибудет из подворья, а в ней — гребцы, знакомые тебе
[99]. Отправишься ты с ними в путь обратный и встретишь смерть [не на чужбине дальней, а] в городе родном…
О, как приятно, как сладостно рассказывать [о прошлом] тому, кого невзгоды миновали!.. …Я расскажу тебе про этот остров: подобный случай здесь произошел.
Я жил тут [не один] — со мною были мои собратья и мои потомки. Всего нас было семьдесят пять змеев — моих собратьев и моих детей… Не буду вспоминать про дочь-малютку, которую я мудростью добыл…
[100] Так вот:
однажды [яркая]
звезда спустилась. Охватило змеев пламя, — и не было меня там среди них, когда они в том [пламени] горели. Увидев груду трупов, я [едва от горя не] скончался…
[101] …Коль силен ты, — смири [тревогу в] сердце! Ты увидишь свой дом, ты заключишь детей в объятья, [любимую] жену ты поцелуешь, — прекрасней это всех вещей [на свете]! — и будешь ты в подворье пребывать среди своих собратьев. Это — будет!
На животе своем я распростерся и [лбом] земли коснулся перед змеем. [И так сказал:]
— Тебе я обещаю: я расскажу владыке фараону, сколь [велико] могущество твое! Узнает он, как ты велик! Доставят тебе корицу, масло, благовонья и ладан, [воскуряемый жрецами в] святилищах [богов]; он, [этот ладан], любому богу даст вкусить блаженство!
Когда я расскажу о том, что видел и пережил, и о твоем величье, — тебя восславят в [царственной] столице перед лицом [великого] собранья вельмож и приближенных фараона со всех краев египетской земли. Я́ для тебя быков
предам закланью и принесу их в жертву всесожженья, сверну я шеи птицам для тебя
[102], отправлю корабли к тебе с дарами — со всякими ценнейшими вещами Египта, — как и подобает делать для бога, что в [своем] краю далеком любовью преисполнен к [смертным] людям, — а люди и не ведают о том.
И он расхохотался надо мною — он сердцем
речь мою почел за глупость. Сказал он мне: — Ты миррой не богат, лишь ладаном владеешь, да и только; А я — владыка Пунта, и вся мирра — моя
[103]. А что до жертвенного масла, которое, сказал ты, мне доставят, — его и так на острове в избытке. [Но главное: ] когда ты это место покинешь — больше никогда, вовеки, ты не увидишь снова этот остров, — как возникает он из волн [морских]…
[104] …Потом — как наперед он и пророчил —
пришла ладья. Я побежал на берег, на дерево высокое взобрался и всех, кто был в ладье, тотчас узнал. Пошел я доложить об этом змею, но оказалось — все ему известно.
И он проговорил мне [на прощанье]: — Здоровым будь, здоровым будь, ничтожный! Тебе — домой! Ты [вскорости] увидишь своих детей… Прославь же мое Имя, [пусть знают его] в городе твоем!
[105] Ведь это — то, зачем ты был мне нужен!
На животе своем я распростерся и руки перед ним воздел [смиренно].
Он подарил мне жертвенное масло, душистую траву, корицу, мирру, древесные куренья, мазь для глаз
[106], хвосты жирафов, [груз] слоновых бивней, собак, мартышек, павианов, ладан — большую груду, — и другие вещи прекрасные, ценнейшие из ценных.
И я все это погрузил в ладью.
Когда на животе я распростерся — воздать хвалу и благодарность змею, он мне сказал: — Два месяца пройдут, и ты достигнешь царского подворья. Ты заново начнешь в подворье жизнь и будешь погребен в своей гробнице
[107].
И вот спустился я к ладье, на берег; созвал я корабельную дружину, и там, на берегу, я произнес хвалу владыке острова [морского]. И вся дружина так же поступила.
И вот [в ладье]
поплыли мы на север, в подворье фараона, и достигли подворья мы два месяца спустя — точь-в-точь как змей предсказывал когда-то.
…Потом предстал я перед фараоном и все дары, что с острова доставил, я преподнес. И он меня хвалил перед лицом [великого] собранья вельмож и приближенных фараона со всех краев египетской земли… Тогда я был и спутником назначен, и слуг ко мне приставил фараон.
Взгляни же на меня, [о предводитель]! [Взгляни] теперь, когда земли достиг я, когда я все узрел и все вкусил! Послушай же меня, [о предводитель]; ведь это мудро — слушаться людей!»
А он сказал мне
[108]: — Друг! Хитрить не надо
[109]. Дают ли на рассвете воду птице, которую зарежут поутру?..
[110] С начала до конца [папирус] этот
записан так, как прочитали в свитке отменнейшего пальцами своими писца Аменаа, Амени сына, — да будет жив он, невредим и здрав!
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фрагменты древнеегипетских текстов, излагающие гелиопольскую космогоническую версию
«Папирус Бремнер-Ринд»
26.21–27.1: