Гиперион - Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Книгу Гиперион - Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
398
Этот текст с указанием «Из Фридриха Гёльдерлина» опубликован в авторском сборнике поэта Н. И. Познякова «В лучшие годы. Собрание стихотворений» (СПб., 1896) и представляет собой перевод 37—84 ст. элегии «Скиталец» (за пропуском 43— 46 и 75—78).
Возможно, это первый русский перевод из Гёльдерлина, выполненный в прошлом веке.
399
Здесь и далее, где переводчик не указан, перевод мой. — Н. Б.
400
Такое ударение, привычное и для Шиллера (ср.: Eh’ noch Hyperion in Tethis Bette steigt, / Versprach er zu erscheinen...), говорит, по-видимому, о том, что слово воспринималось — в свете неверной, но обычной для XVIII в. этимологии — как причастие от (ΰπερ) ιέναι (ср. выше пояснение Гесихия). Вольфганг Биндер, приводящий эти сведения в своей работе «Символика наименований у Гёльдерлина», считает, что из сочетания ύπερ ίών естественно получалось слово с ударением на -е-.
401
В оригинале — описка, исправляемая Большим Штутгартским изданием (см.: StA. Bd. 6/2. S. 724): für mich — для меня. Нелогичность эта была сохранена в русском переводе. См.: Гёльдерлин. Сочинения. М., 1969. С. 476.
402
Ср. его «Grundlage der gesammten Wissenschaftslehre» (Jena; Leipzig, 1794. 2. Th., § 4).
403
Ibid. 3. Th., § 5: «Результатом наших разысканий является следующее: чистая, обращенная на самое себя деятельность Я есть в отношении к возможному объекту стремление; а именно, согласно вышеприведенному доказательству, бесконечное стремление. Это бесконечное стремление есть обращенная в бесконечность обусловленность возможности объекта (alles Objects): нет стремления — нет объекта» (цит. по: J. G. Fichte’s sämmtliche Werke. 1., Abt., Bd. 1. S. 261-262).
404
Цит. по переводу С. И. Гессена в сборнике «Новые идеи в философии» (СПб., 1914. Сб. 12. С. 99—101).
405
См., например: Hof IV. Hölderlins Stil als Ausdruck seiner geistigen Welt. Weisenheim am Glau, 1954.
406
В дошедшем до нас фрагменте статьи Гёльдерлина «О различных родах поэзии» («Über die verschiednen Arten zu dichten», 1799?) содержится вольный перевод начальных шести стихов «Первой олимпийской оды» Пиндара:
Первое — это, конечно. Вода; как злато
Блещет пылающий Огнь в ночи,
Подарок Плутона,
Но пришло ты воспеть победу,
Сердце мое!
И не сыскать другой,
Более ярко блистающей звезды,
Как солнце среди дня
В одиноком эфире.
В этом кусочке собрались три стихии — вода, огонь и эфир; в статье идет речь о наивном, «естественном характере» и «тоне» — и назван его символ: вода. Фридрих Байснер предполагает, что далее могли быть названы огонь И эфир как символы героического и идеального характеров соответственно. Цит. по: SWuB. Bd!. II. 8. 1026.
407
Именно так сказал Пьер Жозеф Камбон, выступая 15 декабря 1792 г. в Национальном конвенте. См.: Gazette nationale он le Moniteur universell, N 353: XIV. P. 758—760.
408
Ленин В. И. Поли. собр. соч. Т. 34, С. 196.
409
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 37.
С. 267.
410
Deutsch-französische Jahrbücher. Р., 1844. S. 18.
411
Ср.: Zuberbühler R. Etymologie bei Goethe, Novalis und Hölderlin//Hölderlin-Jahrbuch. 1969/1970. Bd. 16. S. 195 ff.
412
Ryan L. Hölderlins 'Hyperion': Ein 'romantischer' Roman?//Über Hölderlin. Frankfurt. 1970. S. 175.
413
Link J. «Hyperion» als Nationalepos in Prosa//Hölderlin-Jahrbuch. 1969—1970. Bd. 16. S. 160.
414
См: Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975. С. 284—286.
415
Bertaux Р. Friedrich Hölderlin. Frankfurt а. М.: Suhrkamp, 1978. Из последних публикаций, опровергающих его версию, см.: Peters U. F. Hölderlin: Wider die These vom edlen Simulanten. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1982.
416
Гёльдерлин Ф. Смерть Эмпедокла. М.; Л., Academia, 1931. С. 12—13.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев