Путешествие на Запад. Том 3 - У. Чэнъэнь
Книгу Путешествие на Запад. Том 3 - У. Чэнъэнь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
133
Цзинхэ – река в провинции Шаньси.
134
Основы Великого учения. – Буддизм возник в IV—V вв. до н. э. в Индии, а в I в. н. э. стал получать широкое распространение в Китае и странах Юго-Восточной Азии. Постепенно в нем выделилось две школы: махаяна (по-китайски: дачэнцяо, что значит «Большая колесница») и хинаяна (по китайски: «сяочэнцзяо», что значит «Малая колесница»). В Китае получила распространение первая школа – махаяна, отличительным принципом которой является допущение бытия мира (хинаяна допускает только субъект). Махаяна в свою очередь делится на две части: сяньцзяо – официальные проповеди, и мицзяо – «таинства». Среди китайцев большое распространение имела первая часть, тогда как среди монголов и тибетцев в основном была признана вторая, обрядовая, часть, получившая название ламаизм (по-китайски; ламацзяо). В данном случае под Великим учением подразумевается махаяна-сяньцзяо; ламаизм появился в Китае во времена монгольской династии Юань (1280—1367 гг.).
135
Пульсы «нижний», «средний» и «верхний». – Древняя китайская медицина насчитывала три пульса на руке: нижний – у сустава большого пальца, отступя на один вершок от кисти руки («цунь»); средний – на полтора пальца от нижнего ближе к локтю («гуань») и верхний – на полтора пальца ближе к локтю от среднего («чи»).
136
Бадоу – растение кротон, из семян которого получают кротоновое масло; оно не обладает никаким запахом, очень горькое. В малых дозах употребляется как сильное слабительное, в больших дозах – яд.
137
Праздник Лета – приходится на пятый день пятого месяца.
138
Треугольники с рисом. – Рис, завернутый в тростниковый лист в форме треугольника. По китайскому обычаю, треугольники с рисом едят в день смерти великого поэта – патриота Цюй Юаня (328 – 300 гг. до н. э.).
139
Сай Тайсуй (дьявол звезды Тайсуй). – В древние времена планету Юпитер называли Тайсуй. До Ханьской эпохи (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) предсказатели-астрологи считали эту звезду предвестником бедствий, полагая, что ею управляет злой дух. В эпоху Хань звезде дали новое имя – Му-син, что значит: звезда стихии Дерева.
140
Шень – с 3 до 5 часов дня; ю – с 5 до 7 часов вечера; сюй – с 7 до 9 часов вечера и хай – с 9 до 11 часов вечера.
141
См. сноску на стр. 232.
142
Планета Заяц. – Так называли в народе луну.
143
Ворон. – Имеется в виду солнце.
144
Созвездие Тяньган – то есть созвездие Большой Медведицы.
145
Три славных школы. – Имеются в виду три древние астрологические школы: «Сюанье», «Гайтянь» и «Хунтянь».
146
Два духа жизненных – то есть дух мужского и дух женского начала.
147
Желтый путь. – Под желтым путем в то время подразумевали либо эклиптику, либо небо вообще. Здесь термин употреблен в переносном смысле; автор хочет сказать, что человечеству нужно пройти путь светил: солнца и луны, то есть путь очищения от грехов и пороков.
148
Хребет Тайхан (Тайханшань) – горный хребет в провинции Шаньси.
149
Хоу – мифическое животное с головой дракона и телом шакала; изображается около постамента Сюймицзо, на котором восседают будды. Постамент назван так в честь горы Сумеру (по-китайски гора Сумеру произносится Сюймишань).
150
И плавка киновари не нужна. – Из киновари древние китайские алхимики пытались добыть золото и изготовить пилюли бессмертия.
151
Со слов: «Я Вай-гун – дед», и далее… – В этом отрывке автор использует игру слов, которая весьма затруднительна для перевода на русский язык. Дело в том, что слова «отец матери» по-китайски произносятся «Гун-вай», в то время как иероглиф «вай» отдельно может иметь значение «вне дома». Сунь У-кун, желая подчеркнуть свое высокое звание, называет себя «отцом матери повелителя Пурпурного царства», но царь дьяволов воспринял слово «гун-вай», как имя Царя обезьян, и обратился к царице с вопросом, существует ли в Китае имя, которое обозначается иероглифом «вай»; царица не ответила на вопрос царя дьяволов, а лишь привела фразу из книги «Тысячесловие», где иероглиф «вай» выступает не как имя, а как раз в значении «вне дома», но, увы, и на этот раз оборотень воспринял этот иероглиф как имя. Автор пользуется игрой слов, чтобы как можно юмористичнее обрисовать тупость и непросвещенность оборотня, который «высокое звание» перепутал с простым именем да еще вдобавок вместо «Вай-гун» сказал «Гун-вай», проявив тем самым неуважение к Царю обезьян.
152
Тайбай – китайское название планеты Венеры.
153
Князь Тота. – Имеется в виду Тота Литянь-ван, то есть князь Ли, несущий пагоду в руке, даосский богатырь небес, обитающий в первом надземном мире, на середине горы Сумеру; часто его называют северным богатырем.
154
Тряпичный мячик ногами подкидывают вверх, не давая ему упасть на землю. Выигрывает тот, кто больше раз подкинет.
155
Пэндао – то же, что Пэнлай (см. примеч. к стр. 189).
156
Ниданы – название прямых и косвенных причин перерождения.
157
Амитофо (Амитабу) – Будда долголетия, владыка Западного рая. Его имя часто произносится в молитвах буддистов вместе со священными словами «Ом-мани-падме-хум!», которые являются своего рода заклинанием.
158
Стрелок И – имя легендарного древнего стрелка, появившегося на земле после сотворения мира.
159
Лю и Юань (Лю Чэн и Юань Чжао) – отшельники, жившие в эпоху Хан (I в. до н. э.). По преданию, они долгое время провели в горах Тяньтай (провинция Чжэцзян), где собирали диковинные лекарственные растения. Однажды возле горного потока им повстречались две прелестные феи гор. Они были столь прекрасны, что отшельники не заметили, как вместе с ними пролетело время, равное жизни семи поколений.
160
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева