"Фантастика 2025-41". Компиляция. Книги 1-43 - Дмитрий Яковлевич Парсиев
Книгу "Фантастика 2025-41". Компиляция. Книги 1-43 - Дмитрий Яковлевич Парсиев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Маленькая моя… — таких детей Зая уже видела, поэтому старалась погладить и успокоить доверчиво к ней прижавшегося ребенка. Джинни сейчас выглядела отнюдь не на тринадцать лет. — Все теперь будет хорошо, я тебе обещаю!
— Да, мамочка… — сопротивляться у Джинни не было ни сил, ни желания, к тому же, что-то произошло с ногами, отчего девочку захлестывал настоящий животный ужас.
Состояние ребенка товарищи офицеры, разумеется, видели. Поэтому девочку просто обнял Бур вместе с Заей, убеждая девочку, что ничего страшного не случилось и все починится. Постепенно Джинни успокаивалась, хотя до состояния «все хорошо» было еще очень далеко. Осознавая, что девочка только-только «оттуда», судя по ее реакциям, товарищ майор склонялся к варианту «зачистить всех». Так, видимо проявлялось природное шило пацана, которым он стал.
— Душим прекрасные порывы, — высказался Александр, ставший Гарри. — Фриц, на тебе периметр, поглядывай.
— Есть, — отозвался второй близнец, пока Зая осторожно осматривала ничуть не смущенную этим Джинни.
— Мне монетка нужна и па-палочка, — чуть заикнулась рыжая девочка, сразу же получив просимое.
— Братья, Гарри и я, защитим тебя от кого угодно, — уверенно произнесла Гермиона, заметно приободрив ребенка.
Роза будто стала намного, намного младше. Ей было страшно, просто страшно, но вокруг были мамочка, папа и дядя Гарри. И братья еще. От этого появлялась какая-то уверенность в себе, поэтому девочка принялась делать групповой одноразовый порт-ключ, как ей показывала мамочка когда-то очень-очень давно. На это ушли почти все силы, под конец пришлось даже попросить дядю Гарри помочь, влить в порт-ключ немного магии. Закончив, Роза расслабленно откинулась на обнимавшую ее маму.
— Валим? — поинтересовался Бур, которому очень не нравилось их нахождение здесь, равно как и общая невооруженность.
— Валим, — согласился Сашка, думая о том, что на местные имена переходить придется, хоть и не хочется. — Зая, как девочка?
— Утомилась дочка, — моментально приняв девочку своей дочерью, ибо картины, показанные Смертью, были более чем убедительны, Всемила погладила тянувшуюся за лаской девочку. — Но двигать можем, тут ограничений нет.
— Готовы? — поинтересовался командир. — Все касаемся прибора, и…
— Готовы, — немного вразнобой ответили товарищи офицеры, а Джинни только слабо кивнула.
Товарищ майор еще раз внимательно осмотрел группу, шепнув затем слово-активатор. Переход был… как через канализацию по ощущениям, или даже через мясорубку. Но оказавшись перед неказистым строением, в котором сразу узнавался дом Уизли, товарищ майор облегченно вздохнул.
— Все в дом, — приказал он, после того как группа пришла в себя. Рыжую девочку взял на руки Док, после чего все быстро побежали в сторону строения. Командир был прав — с открытой местности следовало убраться в минимальные сроки.
Но и в доме товарищей разведчиков ожидали сюрпризы: на полу гостиной сидела Молли Уизли, с остановившимся взглядом, направленным на семейный артефакт, стрелки которого валялись на полу. Женщина никак не отреагировала на детей, вбежавших в дом. Казалось, она вообще была не здесь. Такое состояние Зая знала, потому, подойдя к Молли, девушка размахнулась, чтобы привести ту в себя наиболее простым способом. От удара женщина вздрогнула, схватившись за пострадавшее место, но позу не сменила.
— Что там? — поинтересовался Док, устраивая уставшую девочку, здесь приходившуюся ему сестрой, на диване.
— Ступор, — лаконично откликнулась Зая, наблюдая за Молли.
— По морде дай, — посоветовал врач группы, позвав затем товарища капитана. — Иди сюда, девочка беспокоится.
— Уже, — откликнулась Гермиона, усевшись рядом со сразу же успокоившейся Джинни.
— Фред? Джордж? Ронни? — удивленно спросила обернувшаяся миссис Уизли. — Вы живы?
— Вас какой ответ устроит? — сразу же с характерными интонациями уточнил Док, но женщина уже отправилась в обморок, заставив юношу переглянуться с Фрицем.
Роза не хотела отпускать мамочку ни на минуту, а еще девочке было очень страшно. Просто запредельно страшно пока мама была вне зоны видимости. Девочка сердилась на себя за это, но ничего не могла поделать — страх сменялся ужасом, отчего рыжую девочку трясло так, что диван трясся. Поняв, что отойти от девочки не получится, Зая задумалась.
— Бур! — позвала она приводившего в себя методом поливания водой мать семейства. — По идее, тут существует больница, может, ребенка могут посмотреть на предмет пакостей?
— В Мунго нас не примут, — ответила девочка, задрожав. — Мы же…
— Тише, тише, этого еще не случилось, этого нет, — сразу же поняв, о чем говорит Джинни, принялась ее успокаивать Гермиона.
Глаза пришедшей в себя миссис Уизли стали очень большими. Женщина видела, как изменились ее дети, понимая, тем не менее, что это именно ее дети — было в них что-то свое, родное. Поднявшись с пола, Молли собрала отпавшие стрелки, попробовав приставить их к артефакту. На ее удивление, это удалось сделать почти со всеми — стрелки вернулись на циферблат, только стрелка Артура…
— Что произошло, дети? — поинтересовалась миссис Уизли, глядя на то, что делают ее дети. — Что с Джинни?
— Поубивали нас, мама, — объяснил Док, занятый осмотром самой младшей из рыжих. — Зая, раздень ее, пожалуйста, только осторожно.
— Да, Док, — сосредоточенно кивнула девушка, принявшись затем осторожно и очень ласково снимать одежду с Джинни.
— Зачем раздевать дочку? — поразилась Молли. — И почему это делает мисс Грейнджер.
Женщина подошла к дивану, но остановилась, увидев взгляд младшей дочери, направленный на очень ласково обращавшуюся с ней кудрявую девушку. Так смотрят на изображения святых, как Джинни смотрела на мисс Грейнджер. Происходящее оказалось совершенно непонятным женщине. Заметившая готовую начаться истерику, Зая попросила:
— Дар, Бур, расскажите все миссис Уизли, пожалуйста… — и добавила очень нецензурное слово, увидев открывшееся ей после того, как платье с рыжей была снято.
— Твою же… — прошептал Док, разглядывая плечо ребенка. — Это как так?
— Ноль-два-три-три… — провела пальцем по едва видному готическому шрифту Всемила, затем прижав к себе девочку изо всех сил. — Маленькая моя! Они заплатят! — и прозвучало это скорее клятвой.
— Мамочка… — прошептала Джинни.
* * *
Молли понимала — произошло что-то совсем необычное. Во-первых, Джинни. Девочка смотрела на кудрявую девушку так, как и на Молли не смотрела. Во-вторых, дети. Из глаз Рона и Гарри смотрели много повидавшие люди, а совсем не дети. Ну и Фред с Джорджем были спокойными, не веселыми, не дурачившимися, а — спокойными. И из их глаз на женщину смотрели пусть и ее сыновья, но будто опаленные огнем.
— Мама, на Чемпионате нас поубивали, — объяснил Бур. — В обморок не падать!
— Я не буду уже, наверное, — вздохнула женщина, беря себя в руки.
— Пока нас тут не было, мы прожили совсем другую жизнь, — подхватил Гарри, поняв задумку младшего по званию. — А потом нас вернули обратно.
— И там вы были? — спросила женщина, уже, впрочем, понимая, кем были ее так быстро повзрослевшие дети.
— Офицерами, мама, очень специфическими офицерами, — спокойно ответил Рон. — И командир, и Гермиона, и мы с братьями, вот только Джинни…
— Что Джинни? — настороженно спросила женщина. — Расскажи мне, пожалуйста.
— Она видела совсем другую жизнь… — с трудом произнес рыжий юноша. — Она была в будущем, и там…
— Джинни звалась Розой и была дочерью Гермионы, — Сашка понимал, насколько трудно говорить товарищу, ведь Молли была и его матерью. — Погибшей Гермионы в очень страшном будущем. Наша задача — любой ценой предотвратить это будущее!
— Давайте сделаем так, — произнесла Молли, совершенно уже ничего не понимая. — Я принесу Омут Памяти, и вы мне покажете.
— Джинни почему-то не ходит, мама, — добавил Рон. — Или сильное потрясение, или попали в нее чем-то.
Пообещав посмотреть после, Молли шагнула в камин, а Док в это время простукивал позвоночник рыжей девочки, пытаясь исключить органику. Скорей всего, ударом это не было. Но вот что конкретно послужило причиной отказа ног, товарищ лейтенант не понимал, склоняясь к психогенной природе — все-таки, испугалась девочка сильно.
— Зая, можешь одевать, — вздохнул он. — Или колдовство, или психогенка, точно не органика.
— Сейчас мы оденем нашу доченьку, — улыбнулась Гермиона, спокойно лежавшей девочке. — А потом покормим малышку, да?
— Да… — протянула Джинни, став при этом как будто пятилетней или даже еще младше. Такой лихой психологический откат у тринадцатилетней девочки был очень нехорошим
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
