Союз-77. Книга 1. Теория заговора - Дмитрий Ромов
Книгу Союз-77. Книга 1. Теория заговора - Дмитрий Ромов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бандиты, — недовольно бросила она. — Разве сам не видишь?
— А чего им от тебя надо?
— Большой любви!
Один из бандитов привстал и, придерживаясь за перегородку, сделал шаг к Грину. Он наклонился и долго на него смотрел, а потом повернулся к своему товарищу и бросил несколько слов на португальском. Он выразил опасения, что тот может сдохнуть.
Второй тоже поднялся и встал рядом с первым. Он слегка толкнул старлея в бок и тот зашевелился.
— Всё нормально… — прорычал Грин. — Сейчас немного полежу и оклемаюсь. Вколите мне промедол. Надо ещё…
Оба бойца стояли ко мне спиной, сейчас бы их и отоварить, но руки, скованные за спиной, затрудняли дело…
Португалец, уже познакомившийся с моими боевыми навыками, злобно зыркнул и, кивнув на меня, сказал товарищу, что я не нужен и меня можно пустить в расход.
— Нао! — резко ответил тот, что означало «нет».
— Есть промедол у вас? — зло прервал их Грин.
— Найдём что-нибудь, — ответил тот, который был, по всей видимости, старшим. — Подожди.
Португальцы вернулись на лавку и старший из них начал негромко, но раздражённо и напористо говорить. Второй пилот встал со своего места и, шагнув к ним, чуть наклонился, внимательно слушая босса. То, что старшим в команде был именно этот чувак, я уже не сомневался.
Моя соседка сердито тряхнула головой и снова потребовала свободы, вызвав на этот раз не смех, а резкий окрик старшего. Вертолёт, накренившись на один бок, резко пошёл вверх.
— Ты знаешь, куда мы летим? — спросил я у своей спутницы.
— В Анголу, — зло бросила она.
— Понятно… А тебе известно, с кем работают эти парни? Кто их союзники и для чего…
— Разве ты не понимаешь⁈ — перебила она. — У них нет ни друзей, ни союзников, они настоящие пираты из бывшей колониальной португальской армии. Они похищают людей, грабят и делают всякие штуки за деньги.
— И что они хотят за деньги делать с тобой? — поинтересовался я. — Зачем ты им нужна?
Она сверкнула глазами и выдала несколько фраз на португальском, продемонстрировав хорошее знание суровой «мужской» лексики. Например, «нао ме фодаш» означало «отвали и не насилуй мой мозг». Ну, то есть, почти… В лайтовом переводе.
Я усмехнулся и наклонился к ней.
— Как тебя зовут?
Она прищурилась, внимательно на меня посмотрела и нехотя ответила:
— Дориш… А тебя?
— Бориш, — подмигнул я. — Дориш и Бориш, звучит?
Глаза её вспыхнули гневом, уловив иронию.
— Ладно-ладно, я Григорий, можно Гриша, — сказал я.
— Гриш-ш-ш… — повторила она и кивнула.
— Придвинься ближе, — сказал я тихонько, чтобы слышала только она.
Невольно прислушиваясь, Дориш потянулась ко мне.
— Вытащи из своих волос невидимку и незаметно положи на лавку, — сказал я ей на ухо. — Между собой и мной.
Она прищурилась, обдумывая услышанное, а потом кивнула и тут же сделала, как я велел. Я едва заметно привстал и, изогнувшись, нащупал металлическую полоску.
— Э! — закричал шеф пиратов по-английски. — Успокойтесь там! Фуртадо, идиот, зачем ты посадил пленников рядом друг с другом? Тащи девку сюда!
Я покрутил невидимку в пальцах за спиной и разжал, распрямил её. Она была ни узкой, ни широкой, а именно такой, как мне и требовалось. Тот парень, которого я обработал, метнулся к нам. Лицо его было похоже на вареник с вишней. Он смотрел на меня с нескрываемой злобой, так что ждать чего-то хорошего не приходилось.
— Привет, Фуртадо, — кивнул я.
— Филью да пута! — сквозь зубы процедил он и наклонился вперёд к Дориш, уперевшись руками в колени. — Поднимайся, сучка. Вставай! Будь хорошей девочкой, уступи мне место, и сядь поближе к Пабло. А я хочу поговорить по душам с твоим не слишком вежливым приятелем.
Девушка испуганно посмотрела на меня, а я, интенсивно работая пальцами за спиной, вставил металлическую полоску в запорный механизм, прямо поверх зубцов. Фуртадо скривился и перешёл на португальский. Он сказал что-то резкое, я не понял, и легонько хлопнул Дориш по щеке.
Она дёрнула головой, а я чуть сжал браслет, защёлкивая его на один зубчик. По идее…
— Фак! — выругался я и посмотрел на разбитое лицо Фуртадо.
Невидимка выпала из руки, и теперь нужно было начинать всё сначала. Только браслет оказался затянутым на один зубец туже. Запаса уже не оставалось. На левой руке у меня теперь оставалась только одна попытка.
Пока внимание Фуртадо было направлено на пленницу, я чуть завалился набок и нащупал на лавке разогнутую невидимку. Взял её поудобнее. В это время пират, выплёвывая резкие шипящие слова, потянул Дориш за волосы. Она вскрикнула и лягнула его ногой. Он выпустил из руки её гриву, зло ухмыльнулся и отвесил такую пощёчину, что она отлетела и повалилась на меня, и я только чудом снова не выронил невидимку.
— Эй, мудила, поаккуратнее с дамой! — воскликнул я, пытаясь воткнуть невидимку туда, куда надо.
— Чего-чего? — взъярился пират.
— Ты не джентльмен, Фуртадо, — ответил я, снова пристраивая за спиной пластинку к запорному механизму.
— Не джентльмен? — изумлённо повторил он за мной.
— Нет, конечно. Ты просто кусок дерьма.
Мои слова были встречены взрывом хохота. Парень мгновенно побагровел и, не размышляя ни мгновенья, кинулся на меня, а я в эту самую секунду защёлкнул браслет ещё на зубчик и протолкнул невидимку вперёд вглубь механизма.
Фуртадо широко размахнулся в тот момент, когда я скорее почувствовал, чем услышал щелчок раскрывшихся браслетов. Огромный, как пушечное ядро, кулак уже летел к моей голове. Уже подлетал. И даже лицо Фуртадо успело стать надменным и удовлетворённым, но тут произошло совершенно неожиданное событие. Неожиданное для Фуртадо.
Я резко вскочил, буквально взлетел перед ним, взмыл, как ракета и, отбивая удар, рубанул громилу по руке так, что он, продолжая двигаться по инерции, прокрутился вокруг собственной оси и буквально подставил мне кобуру с пижонским хромированным кольтом М1911. Рукоять его была инкрустирована перламутром, и я эту машинку заприметил сразу, как только оказался в вертолёте.
Я рванул пистолет и, не давая никому сообразить, что происходит, не целясь, трижды выстрелил в пилота. Частично он был прикрыт металлической перегородкой, но, судя по тому, что вертолёт сразу потерял управление и начал закручиваться, я попал куда надо.
Второй пилот всё ещё находился в салоне. Ещё
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова