Переходники и другие тревожные истории - Дарелл Швайцер
Книгу Переходники и другие тревожные истории - Дарелл Швайцер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коп странно уставился на меня, но лишь на меня.
Слава Богу, снаружи стояло такси, но, когда я закрывал дверь, что-то сильно ударилось в неё, разрывая металл и я глянул; и там, в нескольких дюймах от моего лица было моё лицо или перекошенная пародия на него, полное ненависти, что-то изрекающее, со сгорбленным и могучим телом за ним.
— Едем! — заорал я таксисту.
— Куда? Я говорю, куда ещё? — уточнил он. Он ничего не видел и не слышал. Мне удалось назвать ему мой адрес правильно. Он пожал плечами и пробормотал: — Блин, — и, верно, принял меня за пьяного.
Не то, чтобы моё длящееся бегство очень помогает. Как та тварь путешествует — некая загадка, то быстро, то медленно, но, несомненно, без устали. Может, она прицепилась снаружи к поезду на E-1? Возможно, она вообще не путешествует, а просто, словно облако вины, собирается воедино рядом со мной всякий раз, стоит только остановиться.
Так или иначе, поездка на такси запутала его и подарила мне немного времени, чтобы этот, сложённый в готической манере, документ послужил моей исповедью и эта история завершилась моей кончиной.
Ты смог бы такое оценить. Если бы мы могли вернуться назад, вновь обрести юность; если бы мы — я — смогли бы направить наши собственные силы, сформировать наши собственные жизни. Ненависть — просто принятие неудачи. Если бы мы смогли до сих пор остаться друзьями и побеседовать об этом в уютном кабинете сэра Арчибальда Бланка и ощутить последний восхитительный трепет. Тогда всё это подобало бы. Тогда я не страшился бы смерти. Если она подобающа.
Тогда я пошутил бы напоследок. Я предположил бы, что шаги, которые слышны на лестнице снаружи, шарканье, шлёпанье и треск, вполне могли оказаться двумя громадными грузчиками, в четыре утра доставляющими рояль в квартиру на верхнем этаже.
Но это погубило бы концовку.
Скрип-скрип, тук.
Эта история о тебе, старый друг. Самое меньшее, что я могу предложить.
Человек, который не любил Кукол-Тыквоголовок

Жизнь Нортона уже давно катилась под откос, пока он в изысканных мучениях деградировал от корпоративного вице-президента до помощника управляющего магазина № 23 «Страны Игрушек Синего Эльфа». Вот так всё и шло. Он понимал, что закат уже недалёк.
— Это скопище за дверями становится всё более вздорным, мистер Нортон, — заметила Шерил, молоденькая продавщица.
Он облокотился на прилавок в дальнем конце магазина, посмотрел на часы — до открытия оставалась одна минута — затем, с чем-то, похожим на настоящий страх, глянул через весь торговый зал на запертые стеклянные двери.
Там, за дверями, они становились всё более вздорными. Около двух сотен мрачных женщин стояли, выстроившись в аккуратную очередь. Они маневрировали несколько часов ради места повыгодней. Даже оттуда, где находился Нортон, можно было расслышать редкое ворчание и перебранки. Но немногие в толпе разговаривали. Они просто алчно таращились сквозь стекло, прямо на него.
— Открывай двери, Шерил, — велел управляющий Брандт, встав в дверях своего кабинета, в дальнем левом углу от Нортона, подальше от линии огня.
Продавщица отперла двери и кинулась в боковой проход, спасая свою жизнь.
— Счастливо, Нортон, — пожелал управляющий. Он шмыгнул в свой кабинет и заперся.
Поразительно, но, словно по какой-то дьявольски тонкой издёвке, толпа спокойно зашла внутрь. Все жуткие истории, слышанные Нортоном от работников других магазинов, сразу же пронеслись у него в голове, но, тем не менее, женщины без единого слова шли прямиком к нему, крепко сжимая перед собой сумки и пакеты. Они пересекли весь торговый зал, не задерживаясь взглянуть ни на что и остановились в один момент, когда первая из них достигла прилавка.
Эта первая оказалась пятидесятилетней, грузной, с оплывшим лицом и глазами-бусинками, но она заговорила слащавым, почти робким тоном: — Извините, сэр, но есть ли у вас сегодня какие-нибудь Куклы-Тыквоголовки?
Нортон сглотнул и заставил себя выдавить: — Да, у нас есть.
И тут пошло побоище, безумная битва с воплями, остервенелые бабы хватали и царапали друг друга, чуть не перелезая через прилавок, где он и Шерил пытались раздавать коробки с куклами по очереди и забирать деньги среди выкриков: «Нечестно!», «Я стояла первой!» и «Ей дали две! Она прячет!». В один момент кто-то всё же перелез — сморщенная карга во всём чёрном, взгромоздилась на прилавок руками и коленями. Нортон понятия не имел, как она сюда залезла или как и куда, в конце концов, подевалась. Дым стоял коромыслом. Где-то полетел на пол и был растоптан дорогой игрушечный электропоезд. В воздухе парили бумажные клочки. Над барахтающейся массой голов и конечностей пролетела сумочка. Этому не было конца и края. Время остановилось для Нортона. Шум достиг болевого порога. Тысячи тысяч лиц обращались к нему из багрового марева, выкрикивая: «Мне одну! Мне одну!», пока Шерил раздавала кукол, словно запасы чудесным образом стали невероятно неиссякаемыми. В его уме вспыхнуло видение: нелепый рог изобилия, откуда крысиной ратью ползут куклы. Под конец у Нортона явно пошли галлюцинации. Ему показалось, что он увидел, над головами толпы и сквозь стеклянные двери, гигантскую ярко-оранжевую Куклу-Тыквоголовку, взгромоздившуюся на Эмпайр Стейт Билдинг (в Филадельфии?) и отмахивающуюся от налетающих «Фантомов». (В Филадельфии?).
Передышки не было до половины двенадцатого. А открылся магазин в девять.
— О, Боже ты мой, — простонал Нортон, рухнув на табурет. Он где-то потерял свой галстук.
Волосы Шерил растрепались. Её очки были перекошены, а блузка порвана спереди. Шерил навалилась на прилавок и произнесла: — Это просто мания какая-то. Это скоро пройдёт. Так что можешь радоваться.
Нортон мутно уставился на кассовый аппарат, сейчас так набитый банкнотами, чеками и даже несколькими кредитными картами, что ящик не закрывался. Почему-то запасающиеся куклами женщины перепутали отпечатанные чеки на товар.
Он понимал, что должен ликовать от таких рекордных продаж, но также сознавал, глубоко внутри, что это всенародное помешательство на Куклах-Тыквоголовках явило ему, с ужасающей и неизбывной определённостью, тот пульсирующий, скотский ужас, что скрывается в глубинах человеческой души. Это того не стоило.
— По крайней мере, у нас больше нет ни одной из этих треклятых штук, — проговорил он через некоторое время.
— Вообще-то, мистер Нортон, у нас есть ещё одна. Коробка была порвана. Мы же не могли продать её такой,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова