Территория пунктира - Олег Велесов
Книгу Территория пунктира - Олег Велесов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Правитель города-государства в Месопотамии, на данный период времени, скорее всего, анахронизм.
32
Город к северо-востоку от Вавилона.
33
Один из лучших полководцев Спарты времён Пелопонесской войны.
34
Ворота во Внешней стене Восточного города, от которых начиналась дорога в Куту.
35
Азовское море.
36
Круглый аргивский щит, от которого, собственно, и произошло название греческого тяжёлого пехотинца — гоплит. Делали из твёрдых пород дерева и покрывали бронзой или железом.
37
Город к северу от Вавилона на левом берегу Евфрата.
38
Область в Италии (совр. Лацио).
39
Низший полицейский чин в Российской империи до реформы 1863 года. Несли дежурство в будках на перекрёстках, отсюда название — будочник.
40
Стёганка — поддоспешник, набитый паклей или конским волосом и плотно простёганный. Надевался рыцарями под доспех для амортизации удара. Однако для простых пехотинцев в виду своей дешевизны являлся полноценным доспехом.
41
Деталь доспеха, прикрывающая пах.
42
Многоэтажные жилые дома.
43
Вигилы — бодрствующие; занимались тушением пожаров в Риме.
44
Презрительное наименование агентов Пинкертона.
45
Горный хребет в южной части Скалистых гор.
46
Шпага — разновидность меча, но более лёгкая, длиной около метра или больше.
47
В испанской школе — мастер фехтования, фехтовальщик.
48
Буквально, делать комариную задницу. В русском языке соответствует поговорке: делать из мухи слона.
49
Словесных упражнениях (исп.).
50
Голомень — плоская часть клинка.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
