Девушка, изгоняющая духов - Эстер Пак
Книгу Девушка, изгоняющая духов - Эстер Пак читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорогие читатели, перелистывающие последнюю страницу этой книги, ждите с нетерпением следующих работ Пак Эстер!
октябрь 2023 года
книжный продюсер Safe House
Ким Бохи
Примечания
1
Кат (кор. 갓) – тип корейского традиционного головного убора, который носили мужчины во времена эпохи Чосон. Такие шляпы изготавливали из конских волос на бамбуковой основе. Они обычно были чёрного цвета и частично просвечивали.
2
Меч Четырёх Тигров (кор. 사인검, кит. 四寅劍) – меч, используемый шаманами для изгнания злых духов. Впервые был создан при Тхэджо, основателе и первом правителе Чосона.
3
Верховный советник / ёныйджон (кор. 영의정) – титул главного государственного советника в Чосоне.
4
Чанджимун (кор. 장지문) – раздвижная бумажная дверь, характерная для традиционных корейских домов.
5
Кисэн (кор. 기생) – артистка развлекательного жанра в Корее, а также куртизанка.
6
Пёксага (кор. 벽사가) – тот, кто изгоняет злых духов.
7
Корейская пословица, означающая большую силу и власть.
8
Тэнги (кор.댕기) – традиционная корейская лента, которой завязывают и украшают волосы, в том числе и детям.
9
«Перейти реку Самдочхон» означает умереть.
10
Сонби (кор.선비) – учёные в эпоху Корё и Чосон.
11
Пхарё (кор. 파려) – кристалл, одна из семи драгоценностей в буддизме.
12
Сансон (кор. 상선) – один из рангов евнухов при королевском дворе в Чосоне.
13
Квансангам (кор. 관상감) – учреждение, отвечавшее за изучение астрономии, метеорологии, географии и тому подобного в эпоху Чосон.
14
Орабони (кор. 오라버니) – обращение девушки к старшему брату или близкому мужчине старше по возрасту в эпоху Чосон. Аналог современного обращения «оппа» (кор. 오빠).
15
Десять королей ада (кор.시왕) – короли, судящие душу после того, как она попадёт в загробный мир. В данном случае «ад» можно считать чем-то вроде Чистилища. Каждый из королей отвечает за свой ад, где душа получает и отбывает наказание за определённые грехи, а затем отправляется в следующий ад. Первоначально на рисунках, посвящённых королям ада, все они мужчины, но в истории Пак Эстер они женщины – королевы.
16
Конец месяца, 29-31-й дни, «убывающий серп».
17
Кванги (кор.관기) – кисэн, приставленные обслуживать государственные учреждения.
18
Сиджин (кор. 시진) – мера времени в Чосоне, равная двум часам. 1/12 часть суток.
19
Речь о корейских традиционных масках «тхаль» (в данном случае «какситхаль»).
20
Корейский вариант написания Ямы (одного из десяти королей подземного мира).
21
Чогори (кор. 저고리) – верхняя часть ханбока, напоминающая рубашку.
22
Посон (кор. 버선) – носки с немного загнутым вверх носиком, которые обычно надевают с традиционным костюмом ханбок.
23
Пхёнгён (кор. 편경) – традиционный ударный музыкальный инструмент: пластичный набор гонгов.
24
Нвего (кор.뇌고) – традиционный ударный инструмент: шесть барабанов, которые, соединённые вместе, образуют шесть граней.
25
Мённюгван (кор. 면류관) – мужской церемониальный головной убор, шапка с бусинами по бокам, аналог короны.
26
Китайская единица длины, которая также использовалась в Чосоне. Идиоматическое выражение «путь в тысячу ли» означает «очень долгий путь».
27
Ирвольдо (кор. 일월도) – ширма с изображением солнца, луны и пяти пиков, которую устанавливали за троном короля (вана) в эпоху Чосон.
28
Речь идёт о пяти «духах-генералах», которые отвечают за четыре стороны света, а один (пятый) стоит над ними. Они помогают бороться со злыми духами, призраками.
29
Чи (кит. 尺, кор. 척) – китайская мера длины, также использовалась в Чосоне. Составляет приблизительно 30,3 см и по-корейски читается «чхок». Таким образом, 8 чи приблизительно равны 242,4 см.
30
Онни (кор. 언니) – обращение девушки к старшей сестре или близкой женщине старше по возрасту.
31
Речь о буддийских ритуалах, которые проводятся в течение 49 дней после смерти человека.
32
Иксонгван (кор. 익선관) – королевский головной убор эпохи Чосон.
33
Тэсумори (кор. 대수머리) – женский головной убор королевских супруг и наследных принцесс для специальных церемоний.
34
Чангу (кор. 장구) – корейский музыкальный инструмент: двусторонний барабан.
35
Гуань дао (кор. 언월도, кит. 偃月刀) – «меч ущербной луны», китайское холодное оружие, похожее на глефу.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Лариса02 январь 19:37
Очень зацепил стиль изложения! Но суть и значимость произведения сошла на нет! Больше не читаю...
Новейший Завет. Книга I - Алексей Брусницын
-
Андрей02 январь 14:29
Книга как всегда прекрасна, но очень уж коротка......
Шайтан Иван 9 - Эдуард Тен
-
Гость Елена01 январь 10:26
Очень хорошая ,история,до слёз. Рекомендую всем к прочтению!...
Роман после драконьего развода - Карина Иноземцева
