KnigkinDom.org» » »📕 Последняя подопечная - Ким Владимирович Малаховский

Последняя подопечная - Ким Владимирович Малаховский

Книгу Последняя подопечная - Ким Владимирович Малаховский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и стал делать им выпады, посмеиваясь над теми, кого так легко обманул»{31}. Аборигены плавали так превосходно, что могли поймать рыбу руками.

Согласно ранним описаниям европейцев, древние жители островов были веселы и дружелюбны, обладали редким упорством и храбростью. Францисканский миссионер, который в 1596 г. жил на Марианских островах, писал о том, что аборигены сговорчивые люди, они «угощали его и его спутников и оказывали им большое уважение»{32}. Когда того требовали обстоятельства, островитяне становились серьезными, но чаще пребывали в состоянии беспечности и довольства, рассказывая истории, забавляясь, танцуя, состязаясь в силе и ловкости. Они получали большое наслаждение от шуток и розыгрышей. Как уже говорилось, Ф. Магеллан посчитал аборигенов Марианских островов весьма склонными к воровству. Но он ошибся. «Наши люди, — пишет современный гуамский ученый И. Гуерреро, — в древние времена жили племенами… Каждое племя само себя обеспечивало всем необходимым для жизни… Распределение товаров производилось на основе системы обмена. Обмен осуществлялся как между племенами, так и внутри племени между его членами… Система обмена дожила в сократившемся объеме до второй мировой войны. Некоторые ее элементы сохранились и поныне. Магеллан назвал Гуам островом Воров по совершенному недоразумению. Магеллан взял воду, продукты питания и другие вещи у наших людей, а наши люди взяли то, в чем они нуждались, с кораблей Магеллана. Магеллан назвал это воровством, а наши люди восприняли это как обмен»{33}.

Священник Ф. Гарсиа отмечал, что, «хотя островитян называют ворами из-за нескольких стянутых кусков железа с нашего корабля, они не заслуживают этого прозвища. Они оставляют открытыми свои дома, и очень редко из них что-нибудь пропадает»{34}.

В ранних сообщениях европейцев об островитянах говорилось, что аборигены-мужчины не носили никакой одежды, «даже лоскутка на срамных местах», а женщины или обвязывали вокруг талии шнур, «к которому привешивали немного травы или листьев деревьев»{35}, или прикрывались небольшими передниками, сделанными из пальмовых листьев. Во время рыбной ловли мужчины иногда надевали маленькие шляпы конической формы и зеленые козырьки из листьев, защищавшие от резкого света, изредка обувались в сандалии из пальмовых листьев. В праздники женщины вплетали в волосы венки из цветов, на шею вешали ожерелья из панциря черепахи или красных ракушек, которые ценились очень высоко, а к поясу привязывали нитки с маленькими кокосовыми орехами, которые красиво смотрелись поверх юбки из травы или листьев. Единственным украшением мужчин была тщательно сделанная трость. Об этом сообщил отец Гарсиа: «Неженатые мужчины… имели обыкновение ходить с палкой, называвшейся тунас, увитой причудливым орнаментом и раскрашенной корнями растения, называемого монгу: к рукояти палки они прикрепляли три узкие ленты с тяжелой бахромой, вырезанные из мягкой коры дерева»{36}.

Европейцы отмечали высокое мастерство аборигенов-ремесленников. Поражало прежде всего их умение строить каноэ и жилые дома. Гарсиа писал: «Эти дома были самыми чистыми из тех, что были обнаружены у индейцев; построены из кокосовых пальм и мариа с крышами из причудливо переплетенных кокосовых листьев. В них было по четыре комнаты с дверями или занавесями из того же самого материала. Одна служила спальней, другая — для хранения продуктов, третья — кухней и четвертая, достаточно большая, — для строительства и хранения лодок»{37}.

Каноэ вызывали восхищение европейцев. Сообщениями о них наполнены отчеты всех мореплавателей.

Наряду с небольшими аборигены делали каноэ, имевшие 9–12 м в длину. Они использовались как торговые суда, при торжественных церемониях и во время войны. Вследствие недостатка металла местные жители изготовляли необходимые им орудия из камня и достигли в этом больших успехов. Европейцев поражало качество их топоров, ножей, скребков, наконечников для стрел, молотков и т. д.

Между островами Марианского архипелага осуществлялись торговые операции, денежными единицами служили различные виды ракушек. Торговали марианцы и с жителями Каролинских островов. Так, в 1788 г. большая группа каролинцев прибыла на Гуам за железом. В обмен они давали гуамцам каноэ, тканую одежду, горшки, деревянные коробки, ракушки и другие предметы. Жители островов Яп приобретали на Гуаме камни, которые, по мнению современного исследователя Гуама Лауры Томпсон, «превращали в диски с просверленными отверстиями диаметром 12 дюймов (дюйм равен 2,5 см. — К. М.) и использовали в качестве денег»{38}.

Испанцы называли жителей Марианских островов «чаморро». Относительно происхождения слова «чаморро» существует несколько теорий. Первое письменное упоминание этого слова имеется в книге Хуана Антонио Торноса{39}. Как известно, испанцы, а вслед за ними и другие европейские мореплаватели, посещавшие Ладронские острова, называли местных жителей индейцами. После того как Санвиторес назвал острова Марианскими, их жители стали зваться марианами и именовались так на протяжении всего XVII в.{40} Когда же точно слово «марианы» было заменено словом «чаморро», сказать невозможно. Согласно толкованию, данному Франциском де Лара, слово «чаморро» означало во времена Санвитореса «местная знать»{41}. В этом смысле оно употребляется Ф. Гарсиа в его жизнеописании Санвитореса: «Ни за что на свете никто из вождей, величаемых «чаморро», не женится на плебейке, даже если она очень богата, а он очень беден»{42}.

Другие источники производят слово «чаморро» от двух латинских слов: caput — «голова» и mutilum — «стриженый»{43}. И эта теория имеет определенное основание, поскольку коренные жители Гуама брили головы, оставляя на макушке только хохолок. Некоторые авторы указывают на испанское значение слова «чаморро» — «тучный, жирный», связывая это с тем, что аборигены Марианских островов отличались полнотой{44}.

Сообщают также, что капитан Мануэль де Легаспи назвал жителей Ладронских островов «чаморро», потому что они очень часто повторяли это слово. Означало оно «друг»{45}.

И наконец, есть еще одно толкование слова «чаморро» — это искаженное местное «чамаури» или «чамаулег», т. е. «лучше». Островитяне, окружавшие прибывающие в Гуам испанские корабли, предлагая товары, якобы кричали: «Чамаури!» («Это — лучше»){46}.

А. Пигафетта, характеризуя общество древних чаморро, писал, как мы уже упоминали выше, что у них не было властелина, что они ничему не поклонялись и жили «согласно своей воле».

В действительности это было не так. Более поздние описания европейцами внутренней жизни чаморро рисуют картину, свидетельствующую об их довольно развитых духовной культуре и общественном строе. В обществе чаморро уже была заметно выраженная социальная дифференциация, указывавшая на то, что они находились на грани перехода от первобытнообщинного строя к классовому обществу{47}.

Высший слой общества составляли матуа, которые имели самые большие привилегии, являлись, как правило, землевладельцами и контролировали основную часть богатств острова. Только они приобретали престижные профессии — были воинами,

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо.  Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
  3. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
Все комметарии
Новое в блоге