Заметки поклонника святой горы - архимандрит Антонин (Капустин)
Книгу Заметки поклонника святой горы - архимандрит Антонин (Капустин) читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
325
В реальности, как уже сказано выше, св. Симеон Сербский, носивший до пострижения имя Стефан Неманя (ок. 1132–1199), был младшим братом Тихомира («Тихомила»), Мирослава и Срацимира («Стретимира»). Стефан Завида, живший, таким образом, не в XIII, а в конце XI – первой половине XII в., был их отцом, Деса приходился ему братом. Подробнее о генеалогии, владениях и взаимоотношениях сербских правителей XII в. см., например: Leśny J. Studia nad pocz tkami serbskiej monarchii Nemaniczow (po owa XI – koniec XII wieku). Wroc aw; W-wa; Krako ´w; Gdansk; dź, 1989. S. 115–179.
326
327
Автор прав в своем предположении. Удел Мирослава находился в Захлумии (Захолмии), охватывавшей юго-западную часть современной Боснии (бассейн р. Неретва) и часть далматинского побережья к северо-западу от Дубровника, с г. Стон и прилегающим к нему полуостровом и о. Млет.
328
Речь идет о Евангелии тетр сер. XIV в. (Хиландарь, № 14), написанном монахом Феоктистом для вельможи царя Стефана Душана, великого воеводы Николы Станевича (см. о нем: Михаљчић Р. Краj Српског царства... С. 97–100, 106, 109, 123–124; Он же. Владарске титуле обласних господара. Београд, 2001 (= Сабрана дела. Књ. 6). С. 137–139), и украшенном роскошными заставками неовизантийского стиля (см.: Лавров П.А. Альбом снимков с югославянских рукописей болгарского и сербского письма. Пг., 1916. Табл. 61; Богдановић Д. Каталог... С. 57–58; Цернић Л. О атрибуциjи средњовековних српских ћирилских рукописа / Текстологиjа средњовековних jужнословенских књижевности. Београд, 1981. С. 345; сл. 30, 32, 33 (кат. 6); Максимовић J. Српске средњовековне миниjатуре. С. 51–52, 104–105). 1 лист из рукописи, увезенный еп. Порфирием (Успенским), находится в РНБ (F.п.I. 86).
329
Евангелие тетр третьей четверти (?) XIV в. – Хиландарь, № 11 (Богдановић Д. Каталог... С. 57). Заказчик книги, старец Исайя, отождествляется исследователями с игуменом Русского монастыря, переведшим в 1371 г. на славянский Творения Псевдо-Дионисия Ареопагита и участвовавшим в 1375 г. в переговорах о примирении сербской церкви с Константинопольским патриархатом (см.: Мошин В. Житие старца Исайи, игумена Русского монастыря на Афоне / Сборник Русского археологического об-ва в Королевстве Югославии. Белград, 1940. Т. 3. С. 125–167; Трифуновић Ђ. Писац и преводилац инок Исаjа. Крушевац, 1980).
330
Речь идет о древнейшем (перв. пол. XIV в.) списке жития св. Саввы, написанного плодовитым агиографом и гимнографом хиландарским иеромонахом Феодосием (Хиландарь, 297). Рукопись, переписанная известным монастырским книгописцем Феодулом, была в 1896 г. передана для изучения Сербской Королевской академии в Белграде и пропала между 1896 и 1900 гг. (Трифуновић Ђ. Теодулов препис Житиjа светог Саве / Хиландарски зборник. Београд, 1978. Књ. 4. С. 99–108; Богдановић Д. Каталог... С. 40, 128). Феодосий (см. о нем: Кашанин М. Српска књижевност у средњем веку. Београд, 1975. С. 178–209; Богдановић Д. Историjа старе српске књижевности. Београд, 1980 (2-е изд. – 1991). С. 168–175) не был непосредственным учеником св. Саввы, а учился у младшего ученика и агиобиографа первого сербского архиепископа – иеромонаха Доментиана. Вопреки объему книги, столь смутившему архимандрита Антонина, сочинение Федосия составляет по преимуществу не панегирик, а именно исторический рассказ, это наиболее информативное и детализированное из житий св. Саввы (текст издан: Теодосиjе Хиландарац. Живот светога Саве / Изд. Ђ. Даничића; приредио и предговор написао Ђ. Трифуновић. Београд, 1973). С первой четверти XVI в. текст Феодосиева жития Саввы, принесенный в 1517 г. с Афона в Москву, получил широкое распространение и на Руси.
331
Речь идет о рукописи Хиландарь, № 433 (см.: Богдановић Д. Каталог... С. 166), содержащей полный славянский перевод византийской Хроники Иоанна Зонары (см. о нем: СККДР. Л., 1989. Вып. 2. Ч. 2. С. 492–494). Архимандрит Антонин – едва ли не единственный, кто обратил внимание на приписку с датой 1534 г., – в литературе (см. выше) кодекс датируется по филиграням 1520–1530-ми гг.
332
Литургический свиток конца XIII – начала XIV в., Хиландарь, 3/III (Богдановић Д. Каталог... С. 54; Миодраг П. Молитвени записи на хиландарским литургиjcким свицима / Хиландарски зборник. Београд, 2004. Књ. 11. С. 170. Сл. 5–8). Всего в библиотеке Хиладаря хранится 6 пергаменных литургических свитков конца XIII – середины XV в.
333
Речь, вероятнее всего, может идти о сборнике первой трети – второй четверти XV в., где в начале (л. 1–88) помещено житие Андрея Юродивого (Богдановић Д. Каталог… С. 178–179). Текст здесь лишен заглавия и начала, поэтому может определяться как «разговоры» на основании многочисленных подзаголовков, в которых Епифаний «вопрошает», а Андрей отвечает. Менее вероятно, что имеется в виду список того же жития в сборнике № 486 третьей четверти XVI в. (там же. С. 185) или выборка из текста («Апокалипсис Андрея Юродивого» при Хронике Константина Манассии, Хиландарь, № 434, л. 21об.–38об. (там же. С. 166); подробное описание: Среднеболгарский перевод хроники Константина Манассии в славянских литературах / Под ред. акад. И.С. Дуйчева и Д.С. Лихачева. София, 1988. С. 95–97). В первом случае текст имеет заглавие, обозначающее его как житие, а не «разговоры», во втором он помещен не в начале кодекса и имеет сравнительно небольшой объем, чтобы характеризовать по нему всю рукопись. Подробнее о памятнике см.: Молдован А.М. Житие Андрея Юродивого в славянской письменности. М., 2000; Иванов С.А. Блаженные похабы: Культурная история юродства. М., 2005. С. 150–161.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен