Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара
Книгу Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Афонсу V, кн. III комарки Одиана, л. 57 r и v.
Примечания
1
Примеч. перев. Рейш Бразил (Reis Brasil, псевдоним Жозе Гомиша Браша, Jose Gomes Bras) (1908-2002) — португальский филолог и историк литературы, профессор, специалист по творчеству Камоэнса. Писатель, поэт и драматург. Автор предисловий и примечаний к современным португальским изданиям хроник Зурары — «Хроники открытия и завоевания Гвинеи» (1989) и «Хроники взятия Сеуты» (1992).
2
Примеч. перев. Матвей Пизанский (порт. Mateus de Pisano, подлинное итальянское имя, по-видимому, Маттео да Пидзано) (?-?) — итальянский гуманист, поэт, философ, оратор, представитель Предвозрождения. По одной из версий — сын Кристины Пизанской, известной французской писательницы и поэтессы итальянского происхождения. Прибыл в Португалию по приглашению регента королевства инфанта Дона Педру в качестве учителя малолетнего короля Дона Афонсу V. Единственное дошедшее до нас произведение Матвея Пизанского — De Bello Septensi («О Сеутской войне») (1460, на латинском языке), частично опирающееся на «Хронику взятия Сеуты» Зурары, а также на другие источники.
3
Примеч. перев. Дон Афонсу V по прозвищу «Африканский» (порт. D. Afonso V, o Africano) (1432-1481) — король Португалии с 1438 г. (до 1439 г. — регентство его матери Доны Леонор Арагонской, до 1448 г. — регентство его дяди Дона Педру, герцога Коимбрского).
4
Примеч. перев. Фидалгу (порт. fidalgo) — дворянин, португальский аналог испанского идальго.
5
Примеч. перев. Подробнее о Фернане Лопише см. главу III настоящей хроники и прим. 41 к ней.
6
Примеч. перев. Торри-ду-Томбу (порт. Torre de Tombo) — центральный архив Португальского государства с эпохи Средних веков до настоящего времени. Одно из старейших действующих в стране учреждений (насчитывает более 600 лет). Название происходит от одноименной башни замка Каштелу-ди-Сан-Жоржи (Castelo de Sao Jorge), где архив располагался с момента своего основания в 1378 г. до 1755 г.
7
Примеч. перев. Иначе просто Quadripartitum, по-гречески Tetrabiblos («Четверокнижие», «Четырехкнижие») — трактат александрийского ученого II в. Клавдия Птолемея, посвященный астрологии. Имел огромную популярность в Средние века вплоть до эпохи Возрождения включительно, послужил основой всей западноевропейской астрологии.
8
Примеч. перев. Со времен царствования Дона Дуарти. т. е. с 1430- гг, белый реал (реал бранку, real branco), равный 840 диньейру, был основной денежной единицей Португалии.
9
Примеч. перев. Алвара (порт. alvara) — королевская грамота, привилегия.
10
Примеч. перев. Орден Христа (порт. Ordem de Cristo) — духовно-рыцарский орден, преемник ордена Храма (тамплиеров) на территории Португалии. Учрежден в 1319 г. буллой папы Иоанна XXII по просьбе короля Дона Диниша для продолжения войны против мусульман. Унаследовал привилегии и владения португальских тамплиеров, включая замок Томар, ставший в 1347 г. резиденцией великого магистра ордена. С 1417 г. великими магистрами являлись исключительно члены португальского королевского дома, из которых первым этот пост занял инфант Дон Энрики (Генрих)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева