KnigkinDom.org» » »📕 Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Книгу Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 143
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

423

Тиб. lung-ma-bstan-gyi-sems — «нейтральный ум».

424

Тиб.: |sang-rgyas-rnams-dang-rang-rgyal-dang||nyan-thos-rnams-kyi-gang-gsungs-ba’i||brtag-pa-gang-zhig-‘dir-‘thad-pa||de-ni-rab-tu-brjod-par-bya||ji-ltar-dbang-rgya-de-bzhin-chud||mi-zad-las-ni-bu-long-bzhin|

[MMK XVII: 13–14ab; MMK 2016, p. 23].

425

Тиб. brtag-pa обычно переводится как «исследование», «концепция», «критический анализ».

426

В этом месте тибетский текст содержит опечатку: вместо «dpang-rgya» написано «dbang-rgya». [Tsong-khapa 2012, p. 295].

427

Тиб. brtag-pa.

428

Тиб. chud-mi-za-ba.

429

Тиб. ldan-min-‘du-byed-du-gtogs-pa. Неассоциируемые композитные факторы не относятся ни к сознанию, ни к материальной форме.

430

То есть та кармы уже не сможет что-либо причинить субъекту.

431

Тиб. spyan ras gzigs brtul zhugs — ученик Бхававивеки.

432

Тиб.: |de-ni-khams-las-rnam-pa-bzhi||de-yang-rang-bzhin-lung-ma-bstan| [MMK XVII: 14cd; MMK 2016, p. 23].

433

Тиб.: |spong-bas-spang-ba-ma-yin-te||bsgom-pas-spang-ba-nyid-kyang-yin||de-phyir-chud-mi-za-ba-yis||las-kyi-‘bras-bu-skyed-par-‘gyur| [MMK XVII: 15; MMK 2016, p. 23].

434

Тиб.: |gal-te-spong-bas-spang-ba-dang||las-‘pho-ba-yis-‘jig-‘gyur-na||de-la-las-‘jig-la-sogs-pa’i||skyong-rnams-su-ni-thal-bar-‘gyur| [MMK XVII: 16; MMK 2016, p. 23].

435

Тиб.: |khams-mtshungs-las-ni-cha-mtshungs-dang|cha-mi-mtshungs-pa-thams-cad-kyi||de-ni-nying-mtshams-sbyor-ba’i-tshe||gcig-po-kho-na-skye-bar-‘gyur| [MMK XVII: 17; MMK 2016, p. 23].

436

Тиб. nying-mtshams-sbyor-ba — «рождение», «вхождение сознания в утробу».

437

Моментом рождения является момент вхождения сознания в утробу матери.

438

Здесь в тибетском тексте использован термин «skye-bar-‘gyur» («является возникающей»). Но, учитывая, что собственно карма возникает в момент совершения действия и разрушается в следующий миг, но ее неистощимость продолжается как континуум, здесь, очевидно, под «возникновением» имеется в виду принятие рождения как плод неистощимости кармы, а не возникновение кармы. Или имеется в виду возникновение (в смысле — продолжение) потока неистощимости в новом перерождении.

439

Выше было объяснено, что собственно карма, т. е. действие, прекращается в момент завершения действия, но продолжается (континуально) неистощимость кармы, представляющая собой неассоциируемый составной фактор. Поэтому здесь под «неистощимой кармой» имеется в виду, по-видимому, не собственно карма, а феномен ее неистощимости.

440

Тиб.: |mthong-ba’i-chos-la-rnam-gnyis-po||kun-gyi-las-dang-las-kyi-de||tha-dad-par-ni-skye-‘gyur-zhing|| rnam-par-smin-kyang-gnas-pa-yin| [MMK XVII: 18; MMK 2016, p. 23].

441

Тиб. mthong-ba’i-cho-la

442

Тиб.: |de-ni-‘bras-bu-‘pho-ba-dang||shi-bar-gyur-na-‘gag-par-‘gyur||de-yi-rnam-dbye-zag-med-dang||zag-dang-bcas-par-shes-par-bya| [MMK XVII: 19; MMK 2016, p. 23].

443

Здесь под «Плодом» имеются в виду конечные реализации путей шраваков, пратьекабудд и будд.

444

Речь идет, по-видимому, о том, что континуум неистощимости кармы прекращается. В переводе с санскрита К. Инады эти строки переведены так: «The imperishable continuing action ceases to be when it has gone beyond (i.e., exhausted) the effects or met with death» («Неистощимая континуальность кармы прекращается, когда она выходит за пределы (исчерпает) последствий или когда встречается со смертью» [MMK 1993, p. 109].

445

Тиб. rgyun-zhugs-pa.

446

Тиб.: |stong-pa-nyid-dang-tshad-med-dang||’khor-ba-dang-ni-rtag-pa-min||las-rnams-chud-mi-za-ba’i-chos ||sangs-rgyas-kyis-ni-bstan-pa-yin| [MMK XVII: 20; MMK 2016, p. 23].

447

В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда первые две строки переведены по смыслу иначе: «Emptiness is not annihilation; / Cyclic existence is not permanent» («Пустота — это не уничтожение; / Циклическое бытие не является постоянным») [Tsong Khapa 2006, p. 358].

448

Тиб. ‘gag имеет в данном контексте значение «прекращаться» не в смысле «вообще прекращать существовать», а в смысле остановки действия.

449

Тиб. chad-pa в отличие от ‘gag-pa означает пресечение в смысле уничтожения, т. е. перехода в ничто.

450

Тиб.: |gang-phyir-las-ni-skye-ba-med||’di-ltar-rang-bzhin-med-de’i-phyir||gang-phyir-de-ni-ma-skyes-pa||de-phyir-chud-zar-mi-‘gyur-ro| [MMK XVII: 21; MMK 2016, p. 23–24].

451

См. также этот стих в переводе А.М. Донца: [MA 2004, с. 125].

452

См. также в переводе А.М. Донца: [MA 2004, p. 126].

453

Тиб. stong-pa-i-tshul-du

454

См. ММК, глава VII.

455

Тиб. dngos-med

456

Тиб.: |gal-te-las-la-rang-bzhin-yod||rtag-par-‘gyur-bar-the-tshom-med||las-ni-byas-pa-ma-yin-‘gyur||rtag-la-bya-ba-med-phyir-ro| [MMK XVII: 22; MMK 2016, p. 24].

457

Тиб.: |ci-ste-las-ni-ma-byas-na||ma-byas-pa-dang-phrad-‘jigs-‘gyur||tshangs-spyod-gnas-pa-ma-yin-pa’ang||de-la-skyon-du-thal-bar-‘gyur| [MMK XVII: 23; MMK 2016, p. 24].

458

Тиб.: |Tha-snyad-thams-cad-nyid-dang-yang||’gal-bar-‘gyur-bar-the-tshom-med||bsod-nams-dang-ni-sdig-byed-pa’i||rnam-par-dbye-ba’ang-‘thad-mi-‘byung| [MMK XVII: 24; MMK 2016, p. 24].

459

Тиб.: ||de-ni-rnam-smin-smin-gyur-pa||yang-dang-yang-du-rnam-smin-‘gyur||gal-te-rang-bzhin-yod-na-ni|| gang-phyir-las-gnas-de-yi-phyir| [MMK XVII: 25; MMK 2016, p. 24].

460

Тиб.: |las-‘di-nyon-mongs-bdag-nyid-la||nyon-mongs-de-dag-yang-dag-min||gal-te-nyon-mongs-yang-dag-min||las-ni-yang-dag-ji-ltar-yin| [MMK XVII: 26; MMK 2016, p. 24].

461

Тиб. yang-dag

462

Тиб. rnam-par-rtog-pa

463

Тиб. rgyu-can-gyi-las в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда переводится как «they cause — karma» («их причина — карма»), т. е. по смыслу принципиально иначе [Tsong Khapa 2006, p. 364]. На наш взгляд, это некорректный перевод.

464

Тиб.: |las-dang-nyon-mongs-pa-dag-ni||lus-rnams-kyi-ni-rkyen-du-bstan||gal-te-las-dang-nyon-mong-pa||de-stong-lus-la-ji-ltar-brjod| [MMK XVII: 27; MMK 2016, p. 24].

465

Тиб.: |ma-rig-bsgribs-pa’i-skye-bo-gang||srid-ldan-de-mi-za-ba-po||de-yang-byed-las-gzhan-min-zhing||de-nyid-de-yang-ma-yin-no| [MMK XVII: 28; MMK 2016, p. 24].

466

Тиб.: |gang-gi-phyir-na-‘las-‘di-ni||rkyen-las-byung-ma-ma-yin-zhing||rkyen-min-las-byung-yod-min-pa||de-phyir-byed-pa-po-yang-med| [MMK XVII: 29; MMK 2016, p. 24].

467

Тиб.: |gal-te-las-dang-byed-med-na||las-skyes-‘bras-bu-ga-la-yod||ci-ste-‘bras-bu-yod-min-na||za-ba-po-lta-la-ga-la-yod| [MMK XVII: 30; MMK 2016, p. 24].

468

Тиб. med-pa-ba

469

Тиб.: |ji-ltar-ston-pas-sprul-pa-ni||rdzu-‘prul-phun-tshogs-kyis-sprul-zhing||sprul-pa-de-yang-sprul-pa-na||slar-yang-gzhan-ni-sprul-pa-ltar||de-bzhin-byed-po-de-las-gang||byas-pa’ang-sprul-pa’i-rnam-pa-bzhin||dper-na-sprul-pas-sprul-gzhan-zhig||sprul-pa-mdzad-pa-de-bzhin-no| [MMK XVII: 31–32; MMK 2016, p. 24].

470

В переводе К. Инады с санскрита строфа 32 передана так: «Точно так же деятель подобен сформированной фигуре, а его действие (карма) подобна другой фигуре, образованной первой» [MMK 1993, p. 111].

471

Тиб. las-kyi-byed-pa-po

472

Тиб.: |nyon-mongs-las-dang-lus-rnams-dang||byed-pa-po-dang-‘bras-bu-dang||dri-za’i-grong-‘khyer-lta-bu-dang||smig-rgyu-rmi-lam-‘dra-ba-yin| [MMK XVII: 33; MMK 2016, p. 24].

473

Тиб. rnam-smin

474

Тиб. bdag-po’i-‘bras-bu

475

Тиб. rgyu-mthun-rnams

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 143
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
  2. Гость Анастасия Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
  3. Helga Shel Helga Shel17 июнь 18:01 История мне показалась слащавой и предсказуемой.... Я тебя (не) забыла - Таня Поляк
Все комметарии
Новое в блоге