Самостоятельная дырка - Остап Вишня
Книгу Самостоятельная дырка - Остап Вишня читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22 Степан Андреевич Бандера, обозначенный на Международном военном трибунале как агент разведки Третьего рейха, украинский политический деятель, организатор украинского националистического движения на Западной Украине, лидер ОУН(б) и Закордонных частей ОУН (переводчик).
XXIII
23 Андрей Афанасьевич Мельник, обозначенный на Международном военном трибунале как агент разведки Третьего рейха, украинский военный и политический деятель, один из организаторов Украинской войсковой организации, лидер ОУН(м) (переводчик).
XXIV
24 Кусочек теста, изготовленный для вареников и раскатанный как лепёшка, который иногда варят и без начинки (переводчик).
XXV
25 Максим Фадеевич Рыльский, советский украинский поэт, переводчик, публицист, общественный и политический деятель, лингвист, литературовед (переводчик).
XXVI
26 Владимир Николаевич Сосюра, советский украинский поэт и переводчик, журналист, военный кореспондент (переводчик).
XXVII
27 Также называется чуб, мужская причёска в виде длинной пряди волос на бритой голове (переводчик).
XXVIII
28 Разговорное обозначение сада или рощи из вишнёвых деревьев (переводчик).
XXIX
29 Поэма украинского поэта Николая Кондратьевича Вороного, написанная в 1899 году в Полтаве, сюжет поэмы навеян летописной легендой о чудодейственной силе травы-зелья евшан, полыни, которая возвращает людям утраченную память.
XXX
30 Юбка с кубовой набойкой, старинной техникой печати на ткани.
XXXI
31 Гуцульский вышитый фартук.
XXXII
32 Украинский плетёный пояс, часто с кистями.
XXXIII
33 Острое, нередко рецидивирующее инфекционное заболевание, проявляется покраснением участка кожи, и сопровождается общей интоксикацией с повышением температуры.
XXXIV
34 В исламской мифологии райские девы, которые будут сожительствовать с праведниками в раю, обладают поразительной красотой, покоятся на драгоценных коврах в роскошных, вечно зеленеющих садах, и в их объятиях правоверного ожидает бесконечное блаженство.
XXXV
35 Блюдо из не измельчённой ячменной крупы.
XXXVI
36 Здесь в значениях: оковытая, крепкая водка высокого качества; варенуха, алкогольный, иногда безалкогольный, напиток, распространённый на Левобережной Украине с XVI века, состоит из водки или самогона, мёда, яблок, груш, слив, вишен и пряностей; медовуха, восточнославянский слабоалкогольный напиток, приготавливаемый методом брожения из воды, мёда и дрожжей, либо простым смешиванием воды, мёда и спирта, напиток появился в XVIII веке и не имеет никакого отношения к традиционному древнерусскому питному мёду, первые упоминания о котором встречаются в летописи 880 года (переводчик).
XXXVII
37 Адольф Гитлер, немецкий государственный и политический деятель, один из основоположников национал-социализма, фюрер Третьего рейха, рейхсканцлер, лидер НСДАП, развязал Вторую мировую войну, в ходе которой погибли более 70 миллионов человек, идеолог массового уничтожения и порабощения народов (переводчик).
XXXVIII
38 Род двух- или многолетних травянистых растений семейства крестоцветных, листья которых употребляют в пищу (переводчик).
XXXIX
39 Ксёндз, польский, а также белорусский и украинский католический священнослужитель (переводчик).
XL
40 Цадик, в иудаизме набожный и благочестивый человек; в хасидизме в значении ребе, духовный лидер хасидской общины (переводчик).
XLI
41 Русская народная хороводная и плясовая песня, впервые опубликованная в 1790 году (переводчик).
XLII
42 Guten Tag! – Добрый день! (немецкий).
XLIII
43 Государственная тайная полиция в Третьем рейхе, действовала также в оккупированных странах, вело преследование инакомыслящих, недовольных и противников власти, было выведено из-под надзора административных судов, обладало правом превентивного ареста, заключения в тюрьму или концентрационный лагерь без судебного решения, массово применяло пытки и убийства; вердиктом Международного военного трибунала объявлено преступной организацией; материально поддерживало и тренировало членов ОУН с 1934 года, во время войны формировало из последних карательные айнзацгруппы, отряды вспомогательной полиции, охрану концентрационных лагерей, агентуру для внедрения в партизанские соединения, выявления укрывающих красноармейцев, евреев и цыган местных жителей, и тому подобное (переводчик).
XLIV
44 Отряды охраны, военизированные формирования нацистской партии, НСДАП, предназначались для охраны партийных учреждений и мероприятий, проведения силовых акций против «врагов режима», военной и идеологической подготовки партийных кадров, а также некоторых других целей, имелись также боевые формирования отрядов охраны; СС организовывало и участвовало в геноциде, на Международном военном трибунале обвинено в военных преступлениях и признано преступной организацией, без исключений; таким образом это касается и украинских коллаборационистских формирований СС, например 14-й пехотной дивизия СС «Галиция», 4-го и 5-го Галицких полков СС, более 60 батальонов шуцманшафта, Украинского легиона самообороны — 31-го батальона СД, и прочих (переводчик).
XLV
45 Богдан-Зиновий Михайлович Хмельницкий, гетман Войска Запорожского, полководец, политический и государственный деятель, предводитель национально-освободительного восстания с целью освобождения казацких земель от польско-литовской власти, в результате которого Левобережная Украина с Киевом окончательно вышли из Речи Посполитой и вошли в состав Русского царства (переводчик).
XLVI
46 Семён Филиппович Гурко, полковник, руководитель восстания украинского народа против польского правительства на Правобережной Украине в конце XVII — начале XVIII веков (переводчик).
XLVII
47 Фридрих II Великий, король Пруссии с 1740 года из династии Гогенцоллернов, основоположник прусско-германской государственности (переводчик).
XLVIII
48 Название ряда последовательно сменявших друг друга военных и административных центров, политий, днепровского низового казачества с XVI по XVIII век, называемых «Сечь» по наименованию главного укрепления, военного лагеря, и «Запорожскими» по месту их расположения в низовьях Днепра, южнее труднопроходимых днепровских порогов (переводчик).
XLIX
49 Государство, существовавшее с 1826 по 1918 годы на территории Германии, состоявшее из герцогств Саксен-Кобург и Саксен-Готского, находившихся в личной унии (переводчик).
L
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин