KnigkinDom.org» » »📕 Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 556
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
расставания белые тучи

То тут, то там взлетят — и ушли.

Здесь, во дворце государя, в Пэнлае

Давно-давно вспоминают его,

А он, безвозвратно вперед улетая,

Стремится на дальние горы Тунбо.

Примечания

Тяньтай — священная гора даосов, где живут бессмертные. Раз попав на нее, человек уже не возвращается.

Путник пернатый — так обыкновенно величают даосов. Образ этот растет из двух источников. Во-первых, сон князя Чжао (вступил на престол в 1052 г. до Р. Х.), в котором он видел пернатого человека с шерстью, и, во-вторых, фантастическая "Книга о горах и морях", которая содержит указание на страну, населенную людьми, имеющими перья и шерсть.

Пэнлай — священная гора даосов. Именем ее был назван в царствование императора Гао-цзуна (650-684 гг. после Р. Х.) Даминский дворец, основанный в 635 г.

Гора Тунбо — то же, что и Тяньтай.

Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923

Шэнь Цюаньци (656?—714?)

ШЭНЬ ЦЮАНЬ-ЦИ 沈佺期, 656?-714?, второе имя Юнь-цин 雲卿, сановник, ученый, литератор, один из ведущих придворных поэтов рубежа VII-VIII вв. и основоположников Шэнь-Сун ти.

Уроженец уезда Нэйхуан области Сянчжоу (совр. Нэйхуансянь, пров. Хэнань), выходец из провинциального чиновничьего семейства.;

В 675 г. с блеском сдал столичный экзамен на чиновничью должность и получил назначение на престижную должность селюйлана, позднее был повышен до тунши шэжэня. Вошел в ближнее интеллектуально-творческое окружение У Цзэ-тянь. В 698-700 гг. принимал участие в составлении свода конфуцианских, даосских и буддийских текстов "Сань цзяо чжу ин" (三教珠影 "Жемчужины Трех учений") в 1300 цзюанях (впоследствии был утрачен). В 701 г. вошел в руководство Каогун, в следующем году возглавил комиссию по приему столичного экзамена на чиновничью должность и был повышен до цзишичжуна. В 704 г. разжалован за пособничество впавшему в немилость Чжан И-чжи, вместе с которым отправился в ссылку. По возвращении в столицу в 707 г. стал цицзюйланом, в 708 г. был включен в штат Сювэньгуань, войдя в круг профессиональных придворных пиитов. С 711 г. занимал должности шэжэнь в Чжуншушэн и шаочжанши в аппарате наследника престола.

Признанный мастер восьмистиший и четверостиший, относимых к непосредственным прототипам люйши и цзюэцзюй; с его творчеством связывают внедрение в поэтическую практику семисловных люйши (имеется 16 таких стихов). Наиболее известны: цикл (из 3 пятисловных восьмистиший) "Цза ши" (雜詩 "Стихи о разном") и пятисловное восьмистишие "Е су ци пань лин" (夜宿七盤岑 "Ночью сплю у хребта Ципаньлин"); ценятся семисловные восьмистишие "Ду бу дань" (獨不見 "В одиночестве [его] не вижу") и четверостишие "Ман шань" (邙山 "Горы Ман").

Источник: Кравцова М.Е. "Словарь китайских поэтов с V в. до н. э. по X в. н. э.", 2019

Перевод: Щуцкий Ю.К.

Манский холм ("На Манском холме строго в ряд могилы древние лежат...")

На Манском холме строго в ряд

Могилы древние лежат.

Десятки тысяч лет прошло —

Напротив них лишь город Ло.

В нем зазвенят, лишь ночь пришла,

И песни, и колокола;

На холме ж — только и слышны

Что шумы кедра и сосны.

Примечания

город Ло — то же, что Лоян — древняя столица Китая.

Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923

Хэ Чжичжан (659-744)

Знаменитый поэт времен ранней Тан. Родом из Юнсина в Юэчжоу (уезд Сушань современной провинции Чжэцзян). С ранних лет прославился поэтическим талантом и свободным поведением, не признающим запретов. За лихое пьянство Хэ Чжичжана причисляли к списку "восьми бессмертных пьяниц" (наряду с Ли Бо). Сам себе он взял прозвище Сыминский Безумец (Сымин Куан-кэ). В правление императрицы У Цзэтянь, на первом году эры Чжэн-шэн (695) выдержал государственные экзамены на степень цзиньши ("продвинутого мужа"). Вместе с поэтом Чжан Юэ составил "Шесть ведомств" — один из известных памятников административного уложения династии Тан. Служил при танском императоре Сюань-цзуне (правление 712-756) на невысоких канцелярских должностях по ведомству ритуала и потом смотрителем императорских библиотек. На третьем году эры Тянь-бао правления Сюань-цзуна (744) оставил службу и вернулся в деревню, чтобы стать даосским отшельником. Считается одним из крупнейших поэтов начала эпохи Тан. До нашего времени сохранилось около 20 стихотворений, из которых наиболее прославлены четверостишия.

Источник: Chinese Poetry on Web (ссылка недоступна)

* * *

Китайский поэт времен династии Тан. Родился в 659 г. в городе Юнсин (уезд Сушань современной провинции Чжэцзян). В 695 г. во время правления императрицы У Цзэтянь сдал государственные экзамены на степень цзиньши. Вместе с поэтом Чжан Юэ составил "Шесть ведомств" — один из известных административных кодексов династии Тан. В 710 г. император Жуй-цзун назначил Хэ заместителем главы Ведомства обрядов. При императоре Сюань-цзуне занимал невысокие канцелярские должности в том же ведомстве, потом был назначен смотрителем императорских библиотек. В 744 г. оставил службу и вернулся в родную деревню, чтобы стать даосским отшельником. В этом же году и умер.

Источник: ru.wikipedia.org

Перевод: Перелешин В.Ф.

Вилла господина Юань ("С хозяином я, правда, не знаком...")

С хозяином я, правда, не знаком,

Но в чудный сад войду я все равно.

Не бойтесь, заплачу я за вино:

Довольно денег в кошельке моем!

Примечания переводчика

Хо Чжи-чжан (в современном написании — Хэ Чжичжан) — по прозванию Цзичжэнь, поэт Танской династии, родом из Сымина. При императрице Ухоу был министром.

Источник: Перелешин В. "Стихи на веере", 1970, стр. 13

Перевод: Щуцкий Ю.К.

Вилла Юан'ей ("С хозяином прекрасной этой виллы еще я, правда, не знаком...")

С хозяином прекрасной этой виллы

Еще я, правда, не знаком.

Сижу с ним потому лишь, что пленила

Меня тень сада с ручейком.

Пусть он оставит лишнюю заботу

О том, чтоб мне купить вина,

Раз денег у меня, у самого-то

Сегодня полная мошна!

Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923

"При возвращении домой"

1. Экспромт при возвращении на родину ("Ребенком, давно я покинул свой дом...")

Ребенком, давно я покинул свой дом:

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 556
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
  2. Римма Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
  3. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
Все комметарии
Новое в блоге