Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий
Книгу Библейские переводы. Новый Завет - Андрей Сергеевич Десницкий читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне также будет приятно и важно получить пожертвования от читателей, которым пригодились мои труды. Это можно сделать переводом на Вайз или на Пейпал, предпочтительно в евро. Если это будут рубли, то на карту в Райффайзенбанк 2200 3001 0211 4764.
Андрей Десницкий
Евангелие от Матфея
С нами Бог!
Слово «Евангелие» (греч. εὐαγγέλιον) переводится как «Благая весть». Собственно говоря, оно обозначает весть об Иисусе из Назарета, который, с точки зрения христиан, был Христом, или Мессией (греч. Χριστός, евр. Машиах, что переводится как «Помазанник»), который проповедовал наступление Царства Божьего, совершал чудеса и исцеления, был распят римской властью по требованию иерусалимских священников и фарисеев, а затем воскрес.
Это же слово применяется и к книгам, в которых всё это описано, четыре из них упоминаются с самого начала вместе как достоверные и принятые в христианских общинах, при том что позднее появились и другие книги под названием «Евангелие». Однако, насколько мы можем судить, ни одна из них никогда не обладала в христианских общинах тем же статусом, что и Евангелия, авторами которых называют Матфея, Марка, Луку и Иоанна. Т. н. «Мураториев канон», самый ранний известный нам список священных христианских книг, составленный в середине II в., дошёл до нас не целиком, фрагмент, где названы первые два Евангелия, утрачен, но третьим и четвёртым названы тексты Луки и Иоанна. Нет никаких оснований сомневаться, что на первых двух местах стояли Матфей и Марк, как и в позднее возникшем каноне Нового Завета.
Эти книги создавались не как личные воспоминания разных учеников об Учителе (Платон и Ксенофонт так писали о Сократе), но скорее как письменная фиксация коллективной памяти общины о том, что составляет самую основу её веры. Общины были разные, поэтому и Евангелий больше одного, они находились в тесной связи друг с другом, поэтому при всех различиях они так похожи и явно имеют общие источники, особенно первые три, которые принято называть «синоптическими».
Ириней Лионский описывал в своём трактате «Против ересей» (конец II в.) это так: «Матфей издал у евреев на их собственном языке писание Евангелия в то время, как Пётр и Павел в Риме благовествовали и основали Церковь. После их отшествия Марк, ученик и истолкователь Петра, предал нам письменно то, что было проповедано Петром. И Лука, спутник Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие. Потом Иоанн, ученик Господа, возлежавший на Его груди, также издал Евангелие во время пребывания своего в Эфесе Азийском» (3.1).
Можно сомневаться в точности деталей, как их передаёт Ириней, но в любом случае мы видим здесь сразу несколько очень важных деталей. По крайней мере некоторые тексты писались для конкретных аудиторий (Матфей писал для евреев), в их основе были предшествующие прототексты, письменные (не дошедший до нас еврейский текст прото-Матфея) и устные (проповеди Петра), авторы работали в контексте своих общин. Можно предположить, что окончательный вид тексты приобрели как раз в ходе редакции и рецепции текстов этими самыми общинами. К примеру, нынешняя концовка Евангелия от Марка и рассказ в 8-й главе Евангелия от Иоанна о женщине, которая изменила мужу, скорее всего, отсутствовали в изначальном авторском тексте. Но они вполне могли быть добавлены в ходе редакторской работы, и теперь они считаются неотъемлемыми частями евангельского текста.
Очень важно, что у евангелистов не вполне совпадают интересы и точки зрения. Поразительно, но история Рождества рассказана только в двух Евангелиях: у Матфея и у Луки, — притом это две достаточно разные истории. Матфей уделяет много внимания буквальному исполнению пророчеств и трагическому противостоянию могущественного царя Ирода и вообще жестокого мира и беспомощного Младенца. Матфей пишет для христиан из числа евреев, ему крайне важно связать происходящее с пророчествами Ветхого Завета и показать, что Иисус действительно был долгожданным Мессией. Он пользовался, судя по всему, уже написанным Евангелием от Марка и другими источниками (иногда их обозначают буквой Q), но более точно описать возникновение этого текста мы не можем.
В любом случае авторство здесь не вполне индивидуально, этот текст порождён общиной, которая сохраняла устные рассказы и в какой-то момент решила их записать. Традиция называет автором Левия Матфея, сборщика податей (9:9), но проверить, насколько персонаж тождествен автору, мы не можем.
Одна из самых значимых особенностей этого Евангелия — Нагорная проповедь, в которой в самом начале служения Иисуса изложено самое главное в Его учении, а это, прежде всего, весть о том, что наступает Божье Царство и что людям теперь предлагается жить по его законам.
Глава 1
1. Родословие Иисуса Христа[1], потомка Давида[2] и потомка Авраама[3].
2. У Авраама — сын Исаак, у Исаака — сын Иаков, сыновья Иакова — Иуда вместе с его братьями.
3. У Иуды и Фамари — сыновья Фарес и Зара, у Фареса — сын Эсром, у Эсрома — сын Арам.
4. У Арама — сын Аминадав, у Аминадава — сын Наассон, у Наассона — сын Салмон.
5. У Салмона и Рахав — сын Боаз, у Боаза и Руфи — сын Овид, у Овида — сын Иессей.
6. А сын Иессея — царь Давид.
У Давида и той, кто была женой Урии, — сын Соломон.
7. У Соломона — сын Ровоам, у Ровоама — сын Авия, у Авии — сын Асаф.
8. У Асафа — сын Иосафат, у Иосафата — сын Иорам, у Иорама — сын Озия.
9. У Озии — сын Иоафам, у Иоафама — сын Ахаз, у Ахаза — сын Езекия.
10. У Езекии — сын Манассия, у Манассии — сын Амос, у Амоса — сын Иосия.
11. Сыновья Иосии — Иехония вместе с его братьями. Тогда народ переселили в Вавилон[4].
12. После переселения в Вавилон: у Иехонии — сын Салафиил, У Салафиила — сын Зоровавель.
13. У Зоровавеля — сын Авиуд, у Авиуда — сын Элиаким, у Элиакима — сын Азор.
14. У Азора — сын Садок, у Садока — сын Ахим, у Ахима — сын Элиуд.
15. У Элиуда — сын Элеазар, у Элеазара — сын Матфан, у Матфана — сын Иаков.
16. А сын Иакова Иосиф стал мужем Марии, у которой родился
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ирина23 январь 22:11
книга понравилась,увлекательная....
Мой личный гарем - Катерина Шерман
-
Гость Ирина23 январь 13:57
Сказочная,интересная и фантастическая история....
Машенька для двух медведей - Бетти Алая
-
Дора22 январь 19:16
Не дочитала. Осилила 11 страниц, динамики сюжета нет, может дальше и станет и по интереснее, но совсем не интересно прочитанное....
Женаты против воли - Татьяна Серганова
