KnigkinDom.org» » »📕 Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол

Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол

Книгу Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 235
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
пер. фразеологизма εκ ποδων γενεσθαι "далеко оказаться" = "с глаз уйти".

1593

Более кротко: кратцее И2907 — порча *кротцее в соот. с επιεικεστερον Б42117 "более подобающе, лучше".

1594

Жертва — в греч. "курение" θυμιαμα.

1595

Ее: ю, то есть жертву. У Амартола "его", то есть Бога. Так в Мал 1.12.

1596

Именно: δη; в пер. подобаеть — по смешению δη "именно, как раз" и δει "подобает, следует".

1597

Не говорил: не изрече на месте ουκ εφειτο аор. 2 мед. "не позволил" (εφ-ιημι в т. ч. "позволять"). Принято за форму от φημι "говорить".

1598

Позволил: επετρεψεν (επιτρεπω "позволять" и "приказывать"). В пер. повеле в согласии со вторым значением этого сл. То же на И29123, И29125, И2922, И2927, И29215, И38417 и др.

1599

Убить (себя): αναιρησειν инф. буд. Б42324; в пер. да задьжеть. Место приведено в [Срезн I, 911] по Унд 188 с испорченной пунктуацией, так что да задьжеть оказалось оторванным от предшествующего самъ собе. Для задєти, задети словари отмечают соот. с греч. глаголами "возложить на" (среди них нет нашего αναιρεω) [СтСл, 226; Дъяч., 191]. В гл. αναιρεω, наряду с производным "убивать", есть и первичное "поднимать (для себя, себе)", так что переводчик мог увидеть это значение с оттенком "сделать себе плохо". Ср. не деи, не деите = "не трогай(те), не мешайте".

1600

Готовы... перейти — трудное место. Греч. антитезе "готовы перейти — даже не готовы, а перешли" в пер. соответствует развращеномъ самохотнипаче же не развращеномъ, самемъ хотевшимъ И29122. Прич. παρασκευασμενους перф. мед.-пасс. вин. мн. Б4242 (παρασκευαζω "готовить" и "готовить, настраивать против кого-л.") имеет значение нейтральное "готовы" и активно-агрессивное "настроены против". См. также сущ. παρασκευη "приготовление" и "заговор, интрига, коварство". Это второе значение с его отрицательными коннотациями и взято переводчиком, так получилось развращеномъ. Гл. αυτομολησειν инф. буд. "самовольно перейти" передан калькой самохотьнъ, что может быть порчей более тонкой кальки *самоходьнъ.

1601

Так: ουκουν Б4248. В пер. оубо не И2921 — ср. ουκ ουν "итак, не".

1602

Утешением: оутешениемь И2922 на месте μεθοδου Б42410 зд. "методом".

1603

Из другого места: отиноудоу И2923 на месте οικοθεν Б42412 "из дома".

1604

Тут же: напрасно И2925 на месте λαθρα Б42413 "тайно".

1605

От этого (беснования): в пер. обещьствьнаго (сп2 общаго) И29213 — по-видимому, порча *вещьнаго или *о вещи в соот. с греч. της περι το πραγμα (μανιας) Б4256 "от об (этой) вещи (беснования)".

1606

Ограничением места: δια της κατα τον τοπον ед. αναγκης Б4255; в пер. ноужа по землямъ мн. И29213 — идея рассеяния евреев по странам, в то время как Златоуст говорит о понуждении евреев Богом к жертвоприношениям в одном месте.

1607

В котором: εν η Б42517 — в пер. хвалить И29221, присоединенное к иерсалимъ. Ср. омофон αινει наст. "хвалит". Получилось иное, чем у Златоуста (Иуд. ІV.6), противопоставление: "иудеям предоставлена вся вселенная, а они хвалят один Иерусалим".

1608

Всесожжения: ολοκαυτωματα Б42525; в Тр транслитерация и порча: овкатоматы, овкатоматахъ (S олкавтоматы), овкатоматъ (S олкавтоматы) И2931,3,4. Отмечено в Срезн.

1609

Ваших — в пер. "моих": от роукоу моею И2936.

1610

Дар: даръ И2937 зд. "хлебное приношение" — синонимическая замена σεμιδαλιν Б4269 "муку".

1611

Конец: конець И29312 — в греч. "то, что населяет": το πληρωμα Б42617.

1612

Слушание. В пер. три однокоренные синонима: слоухъ, послоушание, послоушания И29318, в греч. три разные лексемы: ακοη Б4274 "слух, слушание", ακροαμα "слушаемое", εισακουειν "послушаться".

1613

Если: ει Б4276; в Тр еще И29320 — не исключена порча *аще.

1614

Раньше: παλαι Б4279; в пер. пакы И29322, как если бы это было παλιν "снова". То же на И28811.

1615

Остроугольного: акрофомаго И2945 = ακροτομου Б42722; речь идет о скале по Исх. 17. Есть в Срезн.

1616

Прошедшим море: прошедшю море (сп2 пришедшимъ, прешедшимь, прошедшимъ) И2949; в греч. εκ θαλασσης Б4282 "из моря". Из-за вставки прич. нарушился синтаксический параллелизм текста "Постановлений апостольских". Ср. ирмос "Воду прошед".

1617

Внимая: внимая И29418; в греч. συνεχως Б42812 "постоянно". Ср. προσεχως "внимательно".

1618

Возможность: в пер. власти И29418 в соот. с εξουσια Б42820 "возможность, свобода"; "власть, господство"; "область, владение". В пер. выбрано неподходящее значение, из-за чего утратилась антитеза "возможность — необходимость".

1619

Хотя: καιτοι Б42816; в Тр тако, S таче И29420.

1620

Они же: в Тр вижь И2956 — порча *иже в соот. с οι γε Б4292 "каковые же".

1621

Волею — обычное соответствие для γνωμη в значении "разум" (это сущ. имеет и значение "воля-желание").

1622

Сделали: створиша И29516, как и у Амартола: εοιησαν аор. Б42915; Септ πεποιηκασιν перф. Иез 8.17; Острож творять наст. = синод. пер.: "делают".

1623

Погребением не погребен будет: погребаниемь имъже не погребенъ боудеть И29613 на месте ταφην ονου Б4312 "погребением осла", Острож ослимъ Иез 22.19; подмена произошла из-за смешения этого сущ. с ον вин. ου "которым не".

1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 235
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Батарея Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная
  2. Волошина Вера Ивановна Волошина Вера Ивановна05 август 04:07 Плохо де вы относитесь а читателям предупреждая их о таком. Ну лабро, бог вам судья и будет возмездие. Книга замечательная. И ее... Барселонская галерея - Олег Рой
  3. Гость Екатерина Гость Екатерина03 август 20:06 Ужасный сайт. Читать онлайн невозможно. Постоянно викидывает. Нервов не хватает!... Королевство гнева и тумана - Сара Маас
Все комметарии
Новое в блоге