Избранные работы по истории культуры - Клайв Стейплз Льюис
Книгу Избранные работы по истории культуры - Клайв Стейплз Льюис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
589
Testament of Love, I, II; II, XII; Skeat. Op. cit. P. 16, 92.
590
Ibid., II, IV; Skeat. P. 58.
591
Ibid., II, IV, V; Skeat. P. 61.
592
Ibid., III, IX; Skeat. Р. 145.
593
Ibid., III, I; Skeat. P. 103.
594
Skeat. P. XXVIII et seq.
595
Testament of Love, III, IX; Skeat. P. 144.
596
Ibid., I, I; Skeat. R 5.
597
Ibid., III, I; Skeat. P. 105.
598
Ibid., II, II; Skeat. Р. 50.
599
Ibid., I, II; Skeat. Р. 12.
600
Ibid., III, VII; Skeat. P. 134.
601
Ibid., II, IX; Skeat. P. 78.
602
Ibid., I, II; Skeat. P. 11. Заключительные слова этой цитаты показались бы роковыми с точки зрения теории (см.: Ramona Bressie. Op. Cit.), что образ Маргариты имеет лишь политическое значение. (Я принимаю исправление Скита Cesars swink, «стойкость в тяготах», вместо неясного рукописного Cesars sonke.)
603
Ibid., II, III; Skeat. P. 96.
604
Ibid., I, V; Skeat. P. 21.
605
Ibid, I, IX; Skeat. Р 40; 41.
606
Мэлори, XXI, XIII.
607
Testament of Love, I, V; Skeat. P. 24: lyons in thefelde and lambes in chambre, egles at assaute and maydens in halle, foxes in counsayle styl in their dedes, and their protection is graunted redy to ben a bridge, and their baner is arered like wolves in the felde.
608
Ср.: Geoffroi de Vinsauf. Nova Poetria, 758: «Не всегда позволяй слову помещаться на своем месте; такое расположение есть бесчестие самому слову».
609
Ср.: Testament of Love, Prol. (Skeat. P. 1): «В латинском и французском языках есть много прекрасных хитростей, производящих удивительный эффект», и т. д.
610
Ibid, II, XII; Skeat. Р. 93.
611
Ibid, II, XIII; Skeat. Р. 98.
614
Ibid., II, XIV; Skeat. Р. 99. (Согласно исправлению Скита bankes.)
617
Ibid, II, VI, VII; Skeat. Р. 67, 70.
618
Ibid, И, И; Skeat. Р. 52.
619
Ibid, I, III; Skeat. P. 18.
620
Ibid, I, III; Skeat. P. 15: «Лесами, где были прежде широкие улицы, маленькими тропками, что протоптали свиньи и кабаны, выискивая желуди в пищу себе, я долго бродил один в задумчивости».
621
Ibid.
622
Ibid, И, III; Skeat. Р. 18.
623
Skeat. Р. 77.
624
Ibid., I, IX; Skeat. Р. 39.
633
Kingis Quair, stanza 10:
In tender youth how sche was first my Jo,
And eft my firende…
634
те thocht the bell
Said to me, Tell on man quhat thee befell.
636
Ibid., stanza 41:
wittis all
Were so overcome with plesance and delyte.
637
Ibid., stanza 41:
sudaynly ту hert became hir thrall
For ever, of free wyll.
638
Ibid., stanza 40:
anon astert
The blude of all my body to my hert.
639
Ibid., stanza 58:
lo here thy golden houre
That worth were hale all thy lives laboure.
640
Ibid., stanza 138, 142.
642
Regement of Princes, 109.
643
Ibid., 80: Who so that thoghty is, is wo be‑gon…
644
Ibid., 277.
645
Ibid., 88:
That fretynge Adversarie
Myn herte made to hym tndutarie
In sowkynge of thefresschest of my blod.
647
Temple of Glas, 326:
And with thy stremes canst every thing disceme
Thurugh hevenli fire of love that is eteme…
648
Ibid., 701: Redresse of sorrow, о Githena…
649
Ibid., 755:
A wold of beaute compassid in her face
Whos persant loke doth thurugh min herte race…
650
Black Knight, 390:
The Joule chorl had many nightes glade
Wher Mars, her worthy knight, her trewe man,
To find mercy, comfort noon he can.
651
Temple of Glas, 346:
Му thoght goth forth, my body is behind.
652
Ibid., 869:
But understandeth that al her cherishing
Shdl ben groundid upon honeste,
That no wight shalthurugh evil compassing
Demen amys of hir in no degree;
For neither merci, routhe, ne pite
She shal not have, ne take ofthe non hede
Ferther then longith to hir womanhede.
653
Ibid., 1082:
Unto the time that Venus list provide
To shape a wax for oure hertes ease,
Both ye and I mekeli most abide.
654
Ibid., 393:
For men by laiser passen many a mile,
And oft
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева