Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте
Книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1159
Данте — к Чино да Пистойя
Отметим поиски богатой и редкой рифмы в оригинале, а также стремление Данте к сжатым, живописным образам.
1160
...От девяти он лет во мне царит... — Ср. в «Новой Жизни» (гл. II): «Девятый раз после того, как я родился...» В этом смысле любовь к Беатриче поставлена не на первое место, как в «Новой Жизни», а наряду с другими страстями и увлечениями, составляющими все вместе — внутренний опыт поэта. Данте приближается к воззрениям на Амора мессера Чино.
1161
...И знаю... — Ритмика, каданс и синтаксическая структура этих стихов подготовляют лирические «ходы» Петрарки (Контини).
1162
Напрасно разум пленник призывает, — / Так простодушный в колокол звонит... — Образ второго четверостишия — суеверный человек, мнящий, что может унять грозу колокольным звоном, — необычайно ярок и насыщен скептицизмом.
1163
Там воли ограничен кругозор... — О любви-страсти, против которой бессильны доводы разума, писали трубадуры и Гвидо Кавальканти. Мысль об ограниченности и слабости человеческой воли (от которой Данте откажется в «Божественной Комедии») напоминает воззрения арабских философов.
1164
И шпору новую вонзит Амор... — Повторяется метафора третьего стиха. Ср. письмо Данте к Чино, где излагаются более пространно те же идеи. Можно заключить, что письмо и сонет написаны до апреля 1306 г.: Чино назван в письме изгнанником.
1165
Чино да Пистойя — к маркизу Мороелло Маласпина
Чино да Пистойя направил этот сонет маркизу Мороелло Маласпина ди Джовагалло, вождю тосканских Черных гвельфов, покровителю поэтов, чьи феодальные владения находились в Луниджане — области на границе Тосканы и Генуи. В замках семьи Маласпина в 1306—1307 гг. (а может быть, и ранее) гостил Данте («Чистилище» VIII, 118—139).
1166
...Минерал златой... — Следует понимать аллегорически: совершенная любовь.
1167
...Затем что в сердце шип вонзился злой. — Игра словами: Маласпина значит «злой шип». Очевидно, намек на одну из прекрасных представительниц рода Маласпина, которая поразила сердце поэта.
1168
...Который мрамор слезы лить заставил... — Т. е. самого Чино, от скорби превратившегося в мраморную глыбу. Вероятен и другой смысл: Моисей исторг воду из камня (Исход 17); подобно этому, пусть Амор исторгнет слезы из очей немилосердной дамы.
1169
...Жестокий камень в злато переплавил. — Т. е. каменное сердце дамы в золото любви. Ср. первую канцону Данте о Каменной Даме.
1170
Данте от имени маркиза Мороелло Маласпина — к Чино да Пистойя
Данте ответил на предыдущий сонет от имени маркиза Мороелло Маласпина. Флорентийский изгнанник в замках феодальных сеньоров Северной и Средней Италии исполнял обязанности секретаря и советника. Известны письма, написанные им императрице Маргарите от имени графини Батифолле из Тосканы. Ему приходилось также писать стихи для своих покровителей.
1171
...Но кто в проводники неверность взял... — Данте постоянно упрекает своего друга Чино в легкомыслии и изменчивости чувств. Поэт справедливости требовал от поэта любви продуманности и некой последовательности — даже в измене! См. строгое суждение Данте о переменах в любви в «Пире» (III, 1).
1172
...Мост сомнений... — Метафора, которую переводчик сохранил.
1173
...Любовной теме дань... — Стихам о любви, стихам «сладостного нового стиля».
1174
...Мою ладью, влекли морские дали. — Данте предвозвещает далекое плавание своей поэтической ладьи. Образ ладьи и безмерного морского простора — один из любимейших в «Божественной Комедии». Ср. начало «Чистилища»: «Для лучших вод подъемля парус ныне, / Мой гений вновь стремит свою ладью...» — или начало II песни «Рая»: «О вы, которые в челне зыбучем, / Желая слушать, плыли по волнам / Вослед за кораблем моим певучим...»
1175
Чино да Пистойя — к Данте
Этот сонет Чино написал между 1303-м и 1306 гг.
1176
...И, от красы далек... — Дамой сердца Чино была Сельваджа Верджолези. Так же как его жена, Маргарита ди Лафранко дельи Уги, мадонна Сельваджа происходила из семьи Белых гвельфов. Принадлежавший к партии Черных, поэт писал в одном из своих стихотворений: «Я лишен созерцания прекрасного лица и всякой радости из-за великой противоположности между белым и черным».
1177
Этот сонет, политический по содержанию, написан позже, чем все предшествующие, — в 1311-м или в 1312 г. Он направлен против папы Климента V и короля Франции Филиппа IV Красивого. О папе и короле см.: «Письмо к итальянским кардиналам»; песнь о святокупцах в «Аде» (XIX); знаменитую сцену Гиганта и Блудницы в «Чистилище» (XXXII). В последней терцине Данте взывает к Справедливости, восстав против тирании светской и духовной.
1178
...Новый гнет... — Неприязнь Климента V к Генриху VII, которая стала всем очевидной в 1304 г.; Данте решительно встал тогда на сторону императора.
1179
...Убийцу справедливости найдет... — Убийца справедливости — папа Климент V, уничтоживший орден тамплиеров на Вселенском соборе в французском городе Вьенне-на-Роне в 1311—1312 гг. Папская булла против ордена — «Вышний голос» (Vox in excelso) — была издана в апреле 1312 г.
1180
...Тираном... — Королем Франции Филиппом IV Красивым.
1181
Канцона написана в первые годы изгнания, когда, как можно предположить, Данте находился в Вероне. Он окончательно порвал с Белыми гвельфами и надеялся на амнистию. См. заключительные стихи второй посылки. Ср. также: «Будь я виновен даже, / Недолго прожила моя вина, / Раскаяньем давно погребена». Мысль о примирении смешивалась с горькими мыслями об изгнании, высказанными в начале «Пира» (I, 3): «После того как гражданам Флоренции, прекраснейшей и славнейшей дочери Рима, угодно было извергнуть меня из своего сладостного лона, где
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева
-
Гость granidor38516 июль 09:37 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Подробная... Искусство будущего: как ИИ меняет арт-рынок - Маргарита Олеговна Репина