Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
Книгу Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, старина, но я очень слаб в географии, да и память у меня дырявая. Обычно я вспоминаю о таких местах, только когда мне позарез нужны деньги.
Хозяин умолк, но глаза его горели алчным огнем, пока он взвешивал самородки и давал сдачу в долларах. Он купил золото по самой низкой цене, а о его весах лучше умолчать. Однако Сан-Иэр сунул деньги в карман с таким видом, словно ему совершенно наплевать на унцию-другую драгоценного металла. Даже я, пропутешествовав столько времени вместе с ним, живя бок о бок, не догадывался, что он возит в патронташе золота на несколько сот, а может быть, и тысяч долларов. Только теперь я вспомнил его слова о том, что он берет в горах столько золота, сколько ему требуется, и всегда готов помочь другу сколотить состояние.
Мы пригубили пиво. Если бы мы прибыли сюда прямиком из прерии, возможно, оно и показалось бы нам божественным напитком, но мы успели погостить у доньи Эльвиры. Говорят, к хорошему быстро привыкаешь. Нам хватило одного дня, чтобы привыкнуть к густому, пахнущему солодом пиву гостиницы «Вальядолид», и теперь мы не могли сделать больше одного глотка. Видимо, трехдолларовое пиво трактира «Йеллоу-Уотер-Граунд» варилось из сорных трав и диких ягод. Вот вам один из примеров того, как можно разбогатеть на приисках, не набивая мозолей киркой и промывочным лотком.
Хозяин, не удовлетворенный ответом Сан-Иэра, подсел к нашему столу и принялся расспрашивать.
— А как далеко отсюда то место, сэр?
— Которое? У меня их то ли пять, то ли шесть.
— Зачем же вы приехали на наш обнищавший прииск? Что-то мне не верится, что вы говорите правду.
— Послушайте, старина, мне совершенно наплевать, даже если вы не верите Богу, не то что мне. Верить или нет, это дело ваше.
— И вы действительно берете оттуда столько золота, сколько вам требуется?
— Да.
— Боже! Какое легкомыслие! А если кто-нибудь другой наткнется на ваши сокровища и прикарманит их?
— Такому не бывать, господин фабрикант эля, — потешался маленький вестмен.
— А что, если я куплю у вас один из ваших приисков?
— У вас не хватит денег. Сколько вы можете дать за пять-шесть тонн золота?
— Гром и молния! Так много? Я найду компаньонов. Эх, найти бы сейчас Аллена Маршалла, с ним можно было бы работать на пару. Он приехал сюда с парой тысяч в кармане, а увез целое состояние! Вот кто умел делать дела!
— Что значит — умел делать дела?
— У Маршалла был помощник, но он оставил его здесь, потому что тот был нечист на руку. Так вот, этот помощник рассказал нам, что Маршалл обменял золотой песок в Сакраменто на наличность, а самородки зарыл в палатке. А потом он исчез, и никто не знает, куда он подался. Как сквозь землю провалился! Правда, совсем недавно о нем здесь спрашивали.
— Вот как? И кто же его искал?
— Двое белых и один мулат. Их раньше здесь не видели. Но я вижу, что мистер Маршалл интересует и вас.
— Мы с ним немного знакомы и хотели повидаться. А те трое уже уехали?
— Они долго рыскали в том месте, где стояла палатка мистера Маршалла, а потом вернулись сюда с какой-то бумагой. Я мельком заглянул в нее и увидел, что это то ли карта, то ли план.
— А потом?
— Потом они спросили меня, как проехать в долину Шорт-Ривулет, и в тот же день отправились туда. Вы знаете, где она расположена?
— Как-то мне довелось побывать там. А вы могли бы показать нам, где стояла палатка мистера Маршалла?
— Вон там на склоне, где начинаются кусты терновника. Если вы пойдете туда, то сразу заметите след от костра.
— Как зовут бывшего помощника мистера Маршалла?
— Фред Баллер. Он теперь работает на промывке.
Я незаметно подал знак Бернарду, и мы вышли из трактира, оставив Сэма беседовать с болтливым хозяином. Выше по ручью два человека с мрачным и безнадежным видом окунали в воду промывочные лотки.
— Добрый день, джентльмены, — обратился к ним я. — Кто из вас мистер Баллер?
— Ну, я буду мистер Баллер. А в чем дело? — неприветливо отозвался один из них.
— Не найдется ли у вас немного времени, чтобы ответить на пару вопросов?
— Мое время стоит денег. Если вы готовы заплатить, то почему и нет.
— Сколько вы хотите за десять минут?
— Три доллара.
— Держите, — протянул ему деньги Бернард.
— Спасибо, сэр. Сразу видно щедрого господина.
— Да, мы люди не скупые и готовы платить вдвое, если с нами говорят без утайки. У вас есть возможность воспользоваться нашей щедростью, — подбросил я ему приманку.
— Спрашивайте, сэр, я выложу вам все, что знаю.
В его маленьких, бегающих глазках читалась подлость. Такие люди редко говорят правду, и чтобы вызвать его на откровенность, я решил сыграть роль такого же негодяя, каким был он сам.
— Не лучше ли будет, если мы прогуляемся вместе и по дороге поговорим?
— С удовольствием, сэр, — согласился он, вылезая из ручья. — О, какое у вас прекрасное оружие!
— Оружие для врагов и деньги для друзей. К вам приходили позавчера три человека? Двое белых и мулат?
— Да. А почему вы спрашиваете?
— Белые были сын и отец?
— Похоже на то, но я с ними раньше не встречался.
— Зато я их хорошо знаю. А у мулата ножевой шрам на щеке?
— Так вы знакомы с кап… с мистером Шеллеем?
— Да, у нас раньше были общие дела, поэтому я хотел бы знать, где его можно найти.
— Не могу вам сказать, сэр.
Было видно, что негодяй не врал.
— Что они хотели от вас? — продолжал я спрашивать.
— Сэр, кажется, десять минут уже истекли!
— Погодите. Я сам скажу вам, о чем вас спрашивали эти люди. Их интересовал ваш бывший хозяин мистер Маршалл. Стойте, вы получите еще пять долларов, если продолжите разговор с нами.
Увидев, что Бернард действительно достает из кармана деньги, Фред Баллер остановился. Его лицо растянулось в угодливой улыбке.
— Спасибо, сэр. Вы щедрые господа, не то что эти скряги Морганы и Шеллей. Поэтому я скажу вам больше, чем им. Если вы вели дела с Шеллеем, то должны знать, что он скорее удавится, чем раскошелится на пару монет. У него как-то был компаньон по Сид…
Он внезапно осекся, словно испугался невзначай вырвавшегося слова.
— По Сидней-Ковс? — догадался я. — Эту историю я знаю не хуже вас.
Конечно, никакой истории я не знал, но она меня сейчас и не интересовала, так как речь прежде всего шла
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
