Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
Книгу Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заслуг, [и результат] деяний благотворных.
Семь лет я развивал ум, полный доброты,
И, о монахи, циклов семь вселенских
Распада и развёртывания мира
Не возвращался я в мир этот самый.
Когда мир распадался,
Направлялся я тогда
В [мир дэвов] лучезарного сияния,
Когда развёртывался мир опять,
То направлялся в Брахмы я пустой [дворец].
Семь раз я был Великим Брахмой,
Тем, кто владычество осуществляет.
Тридцать шесть раз я был владыкой дэвов,
И управлял тогда я божествами.
Царём я был, кто покорял весь мир,
Правителем был этой Джамбудипы,
Кхаттием, что помазан был на трон,
Властителем людей живущих.
Не силой, не оружием
Ту землю я завоевал.
Я правил праведно,
И не жестокостью, а Дхаммой.
Владычество Дхаммой осуществлял
Над всей этой землёй великой.
Рождался во влиятельной семье
С имуществом, обилием богатства.
И обладал всеми усладами я чувств,
Как и имел я семь чудес-сокровищ.
Вот чему будды научили хорошо,
Желающие блага всему миру.
И вот величия в чём заключается причина
Из-за которой станешь ты земли владыкой.
Я был царём, великолепием сиял я,
Богатым был, вещей имел я много.
Был управителем я этой Джамбудипы,
Могущественным, славным [был царём я].
И кто, даже из низкого сословия,
Уж не поверил бы, услышав вдруг всё это?
Поэтому, если желаешь себе блага,
Если к величию себя ты устремляешь,
То чтить ты должен глубоко благую Дхамму
И памятовать должен об учении Будды».
АН 7.63
Бхария сутта: Жёны
редакция перевода: 21.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1064"
Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и одеяние, и отправился в дом домохозяина Анатхапиндики, где сел на подготовленное для него сиденье.
И в то время люди в доме Анатхапиндики создавали ужасную шумиху и гул. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему:
«Домохозяин, почему люди в твоём доме создают такую ужасную шумиху и гул, как будто рыбаки тянут рыбу?»
«Это моя невестка Суджата. Она богатая и пришла к нам из богатой семьи. Она не слушается своего свёкра, своей свекрови, своего мужа. Она даже не чтит, не ценит, не уважает, и не почитает Благословенного».
Тогда Благословенный обратился к Суджате: «Подойди, Суджата».
«Хорошо, Господин» — ответила она, подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Благословенный сказал ей:
«Суджата, у мужчины может быть семь видов жён. Какие семь?
* (1) жена как убийца,
* (2) жена как вор,
* (3) жена как тиран,
* (4) жена как мать,
* (5) жена как сестра,
* (6) жена как друг,
* (7) жена как раб.
У мужчины может быть семь видов жён. Какая из них ты?»
«Господин, я не понимаю в подробностях значение утверждения, сказанного Благословенным кратко. Пусть Благословенный научит меня Дхамме так, чтобы я смогла понять в подробностях значение того, что было сказано вкратце».
«В таком случае, Суджата, слушай внимательно. Я буду говорить».
«Да, Господин» — ответила она. Благословенный сказал:
«Ум её ненависти полон и сочувствия лишён,
Жаждет она других и мужа презирает.
Хочет убить она того, богатством кто её купил:
Жена такая именуется «убийцей».
Как только добывает муж богатство
Сельским хозяйством, ремеслом, торговлей,
Она пытается его украсть, пусть даже [добывает] он немного.
Жену такую «вором» называют.
Ленивая обжора, не хотящая работать,
Резка и яростна, груба в своих речах.
Господствует она над теми, кто её содержит:
Жена такая называется «тираном».
Сочувствия полна, великодушна,
Мужа хранит как будто собственного сына,
Оберегает накопления, что заработал он:
Жену такую величают «мамой».
О муже мнения высокого она,
Точно сестра о брате своём старшем.
Честна и мужа волю исполняет:
Жену такую звать будут «сестрою».
Каждый раз радуется, если видит мужа,
Как другу после длительной разлуки,
Воспитана и нравственна, мужу всегда верна:
Жена такая будет зваться «другом».
Та, что всегда спокойна, терпит всё,
Даже когда ей палкой угрожают,
С умом беззлобным терпит мужа своего,
Всё сносит, подчиняясь воле мужа:
Жена такая называется «рабыней».
И все те жёны, названы что здесь
Убийцей, вором и тираном —
Безнравственны, грубы, резки,
С распадом тела ад их ожидает.
Но все те жёны, названы что здесь
Рабыней, мамой, другом, и сестрою –
Стойкие в нравственности, себя обуздав,
С распадом тела в мир небесный попадают.
У мужчины, Суджата, может быть семь видов жён. Какая из них ты?»
«Начиная с этого дня, Господин, пусть Благословенный считает меня женой, подобной рабыне».
АН 7.64
Кодхана сутта: Злость
редакция перевода: 21.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1066"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти семь вещей, случающихся со злым мужчиной или женщиной, доставляющих удовольствие и выгодных [его или её] врагу. Какие семь?
(1) Бывает так, монахи, что враг желает врагу: «Чтоб он стал уродливым!» И почему? [Потому что] враг не радуется красоте врага. Когда злого человека одолевает и подавляет злоба, то даже если он тщательно помыт, тщательно надушен, с постриженными волосами и бородой одет в белые одежды, то он всё равно уродлив. Такова первая вещь, случающаяся со злым мужчиной или женщиной, доставляющая удовольствие и выгодная [его или её] врагу.
(2) Далее, [бывает так], что враг желает врагу: «Чтоб он плохо спал!» И почему? [Потому что] враг не радуется, когда [его] враг хорошо спит. Когда злого человека одолевает и подавляет злоба, то даже если он спит на диване с пледами, одеялами, накидками, с превосходным покрытием из шкуры антилопы, с навесом наверху и красными подушками по обеим сторонам, то всё равно он спит плохо. Такова вторая вещь… выгодная врагу.
(3) Далее, [бывает так], что враг желает врагу: «Чтоб он не преуспел!» И почему? [Потому что] враг не радуется успеху [своего] врага. Когда злого человека одолевает и подавляет злоба, то если он заполучает вредное, он думает: «Я получил полезное». Если он заполучает полезное, он думает: «Я получил вредное». Когда он одолеваем злобой, он заполучает эти вещи, которые диаметрально противоположны, и они ведут к его вреду и страданию на долгое время. Такова
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич