Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд
Книгу Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Убедившись в том, что внутри нет совершенно ничего примечательного, Энни с разочарованным вздохом захлопнула скрипучие дверцы гардероба. Затем схватила с комода осколок орешка, очевидно, выпавший из беличьего чучела, и, не задумываясь, сунула его себе в рот. Мечтательно пожевала, после чего вдруг поморщилась и недовольно заметила:
– Прогорклый!
Подсунув смятую подушку под спину, Джек устало откинулся назад и с самым угрюмым видом уставился на погасшую луну, замершую под потолком спальни.
– Если мы останемся здесь навсегда, я должен разгадать все загадки этого дома, – твердо произнес он. – Иначе Пыльный Ворон погиб напрасно.
«Мне нужно собраться с мыслями… Если я хочу понять, откуда все началось, необходимо действовать. Прямо сейчас… Но с чего начать?», – рассеянно рассуждал Джек.
Мысли в его голове упорно расползались во все стороны словно большие черные жуки, и мальчик никак не мог сосредоточиться. Казалось, будто в его черепной коробке плескался густой вязкий кисель. Поэтому несчастный Джек едва ли мог связать воедино и пару фраз – даже самые банальные умозаключения давались ему с невероятным трудом. А размеренное постукивание дождевых капель за окнами старинного дома, как назло, настойчиво убаюкивало своим заунывным осенним ноктюрном.
Что ж, в этом не было совершенно ничего удивительного – после столь утомительной ночи без сна, ко всему прочему завершившейся истинным кошмаром, изношенное сознание мальчика жаждало лишь одного: долгожданного забвения.
– Мне правда жаль твоего друга, – прощебетала Энни, которую на этот раз привлекли полупустые ящики комода Джека. – Но все же подумай над тем, чтобы приютить у себя Питти. Он будет рад твоей компании! К тому же, он совсем не шумный – ну, разве что кричит пару раз на рассвете.
– Я подумаю над этим, – уклончиво ответил мальчик, которому совсем не хотелось водить дружбу с безголовым петухом. – Когда-нибудь позже.
– Ладно, – согласилась Энни, с грохотом задвинув ящик комода. – Знаешь, я сейчас вот о чем подумала: я ведь ни разу не бывала в лабораториях мистера О и даже не имею ни малейшего понятия о том, чем он там занимается. Может быть, нам стоит начать оттуда?
– Звучит разумно, – заметно приободрился Джек. – Но как нам пробраться внутрь?
Сонное оцепенение, сковавшее его тело тугими кольцами, внезапно рассеялось. Отбросив скомканную подушку прочь, он вскочил с постели и в нетерпении уставился на свою беспечную спутницу.
– Ну, – девочка озадаченно почесала короткий нос. – Мы можем попытаться проскользнуть туда, пока мистер О будет завтракать. Он всегда отправляется в столовую в одно и то же время и торчит там по часу, уплетая оладьи с черничным джемом. Есть только одна проблема…
– Какая же?
– Если мы пропустим завтрак, то останемся голодными!
– А ты не сможешь потерпеть до обеда? – уточнил Джек.
– Ни за что, – категорично буркнула Энни. – Я слышала, что Матильда собиралась испечь к завтраку пирог с луковым мармеладом. Я никак не могу это пропустить!
– Хорошо, – обреченно вздохнул мальчик. – Тогда ты отправляйся в столовую, а я тем временем исследую лаборатории дедушки Оливера. Когда я закончу, я вернусь в спальню и буду ждать тебя здесь.
Задорно тряхнув кудрявой головкой, прожорливая девчонка принялась радостно потирать ладошки в предвкушении предстоящего завтрака.
– Если вдруг мистер О решит вернуться к себе пораньше, я его задержу, – заговорщицки понизив тон, прошептала она. – И непременно прихвачу для тебя самый большой и вкусный кусочек пирога!
– Спасибо, – без особого восторга протянул Джек.
Есть ему совсем не хотелось. Он бы предпочел, чтобы в этом весьма рискованном деле Энни Стоун составила ему компанию, однако в глубине души прекрасно осознавал, что ей будет лучше оставаться в столовой.
Во-первых, в лабораториях дедушки Оливера может быть опасно – от этого кошмарного дома можно было ожидать всего, чего угодно. Во-вторых, если бы Джека поймали с поличным, он бы не хотел, чтобы по его вине у Энни возникли неприятности. И, наконец, в-третьих, вечно голодная зеленоглазая девочка была абсолютно права: куда разумнее, чтобы рядом с мистером О в это время находился кто-нибудь, кто сумеет его задержать в случае необходимости.
Поэтому мальчик молча провел Энни до двери, затем переоделся в свежую клетчатую рубашку и натянул на ноги свои единственные носки – все еще немного влажные после ночной вылазки наружу. Наскоро причесал гребнем густые светлые волосы, заправил края рубашки за пояс школьных брюк и, наконец, осторожно выскользнул в коридор.
В холле второго этажа было сыро, холодно и тихо, если не брать во внимание периодический стук серебряных вилок о фарфоровые блюдца, доносившийся из распахнутой настежь столовой.
Желтые свечные огарки, замершие в обугленных старинных канделябрах, устало склонили к свежевымытому полу свои погасшие головы. Во влажном воздухе плесневелого особняка пахло дешевой мебельной полиролью и разогретым воском – должно быть, Матильда совсем недавно наводила здесь порядки.
В угрюмых ладонях осеннего утра мшистые коридоры Дома поющих стен навевали какую-то особенную, удушающую печаль. Даже по ночам здесь было не настолько тоскливо – бегающий свет желтых свечей придавал этому месту какой-никакой уют, окутывая запустелые коридоры ложным очарованием. С наступлением рассвета же кособокий дом представал в своем истинном обличии: полумертвый, опустошенный, никчемный и неухоженный, он отчетливо напоминал мальчику брошенных стариков, которые нередко отирались на станциях лондонской подземки, стыдливо выпрашивая милостыню морщинистыми руками.
– Матильда! – прогудел откуда-то сбоку приглушенный голос дедушки Оливера, явно чем-то недовольного. – У нас снова закончился черничный джем!
– Подождите немного, мистер О, – миролюбиво проскрипела из недр столовой одноглазая старуха. – Сейчас я принесу вам новую банку из кладовой.
– А я хочу персики в сахаре! – зазвенел настойчивый голосок Энни Стоун. – И сушеную клюкву! И ягодный морс, и тыквенные ломтики в сиропе! И немного взбитых сливок!
– Хорошо-хорошо, – со вздохом ответила Матильда.
Джек рысью юркнул за ближайший поворот, чтобы ненароком не столкнуться с помощницей дедушки Оливера. И как раз вовремя – уже в следующее мгновение в холодном коридоре промелькнула сгорбленная фигура, поспешно семенившая в сторону мальчика.
Матильда деловито переваливалась с ноги на ногу, громко топая сношенными квадратными каблуками, и в этот момент Джек впервые подумал о том, как нелегко ей, должно быть, приходится в этом мрачном доме.
– Подклеить обои в кабинете мистера О… Отскрести плесень под раковиной на кухне… – бормотала себе под крючковатый нос тощая старуха, очевидно, вспоминая на ходу длинный перечень предстоящих дел. – Вытереть кровь на лестнице… Дать мистеру О настойку от насморка…
Она пробежала мимо Джека, прятавшегося в тени резной арки, шаркая ветхими старомодными туфлями. И быстро скрылась в уродливом чреве дома, продолжая то и дело монотонно бубнить.
Облегченно вздохнув, мальчик выбрался
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
