Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов
Книгу Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается происхождения этого слова, то здесь все туманно. Так, Макс Фасмер однозначно считает, что это заимствование из персидского: yalda. Но другие лингвисты, например автор словаря русского мата Алексей Плуцер-Сарно, с этим не согласны. При этом отличных от фасмеровской версий никто из авторитетных филологов так и не выдвинул. Вообще же Ялдой в Иране, а ранее в Персии, называют праздник, посвященный самой длинной ночи в году, – мужскими органами тут, простите за эвфемизм, и не пахнет.
В этом плане стоит сказать о маргинальных, не самых популярных теориях происхождения «елды». Народная этимология сближает это слово (естественно, ошибочно) со словом «ель». Мол, так же прямо торчит, поэтому и напоминает искомый орган.
Другая версия – заимствование из идиша, в котором «ялда» – это «маленькая девочка», «ялдон» – малыш. Авторы, в частности, ссылаются на тот факт, что, во-первых, древнееврейская лексика активно проникала в русские земли через иудейский Хазарский каганат. Во-вторых, это же слово активно используется в том числе и в криминальном жаргоне, а тот, в свою очередь, заимствовал много слов из идиша.
Нельзя не сказать и о приличных значениях «елды» и похожих слов. До революции «елдой», а точнее, «ѣлдой» могли назвать злоупотреблявшего алкоголем ремесленника. Также в словаре Фасмера можно встретить слово «елдыга» – это «себялюбивый, склочный человек».
И под занавес – интересный факт: в болгарском языке «елда» – это «гречка». Причем слово заимствовано опять же из персидского, но уже происходит от halda – все той же гречневой крупы.
Ерунда
Называя всякий вздор или что-то пустяшное «ерундой», мы вряд ли задумываемся о происхождении этого слова. Ни на какие другие слова оно не похоже, чего-то родственного с ходу и не вспомнишь. Даже однокоренные все так или иначе между собой плотно связаны: «ерунда», «ерундовый», «ерундить», «ерундистика».
Все потому, что перед нами не самый обычный случай. Слово «ерунда» возникло в среде учащихся семинарий в XVIII веке. Одним из обязательных предметов, который преподавали в таких заведениях, была латынь. В этом языке есть особая грамматическая форма глагола – «герундий». Так, все бессмысленное и малопонятное студенты стали называть «герундой». Позже первая буква отпала и появилась знакомая нам «ерунда».
Подтверждение этому можно встретить в книге писателя Николая Лескова «Соборяне». Между дьяконом Ахиллой Деснициным и протоиереем Савелием происходит такой диалог о новых словах:
– Да вы, душечка, отец Савелий, пожалуйста, не опасайтесь, теперь за слова ничего – не запрещается.
– Как, братец, ничего? Слышать скверно.
– О-о! Это с непривычки. А мне так теперь что хочешь говори, все ерунда.
– Ну вот опять.
– Что такое?
– Да что ты еще за пакостное слово сейчас сказал?
– Ерунда-с!
– Тьфу, мерзость!
– Чем-с?.. Все литераторы употребляют.
– Ну, им и книги в руки: пусть их и сидят с своею «герундой», а нам с тобой на что эту герунду заимствовать, когда с нас и своей русской чепухи довольно?
Что же касается слова «ерундистика», то оно произошло по аналогии с названиями других наук – «баллистика», «статистика», «лингвистика» и так далее. Значение же здесь то же самое, что и у «ерунды», – «чепуха», «вздор», «бессмыслица».
Ехидный
Если заглянуть в зоологический справочник, то можно прочитать, что ехидна – это австралийское животное, усыпанное иглами, – чуть больше ежа, но поменьше дикобраза.
Однако если посмотреть на старинные церковнославянские тексты, то можно увидеть, что под «ехидной» обычно подразумевают совсем другое существо – змею. Например, читаем в «Наставлениях бродячего философа» Григория Сковороды: «Грызущая мысль не червь ли неусыпающий и не ехидна ли есть?». А в одной из научных монографий конца XVIII века Петербургской академии наук и вовсе прямо сказано: «Ехидна есть родъ змѣи, которая щенится, а не изъ яицъ, какъ то другїя дѣлаютъ змѣи, дѣтей своихъ выводитъ». О какой живородящей змее речь, правда, неясно.
Все дело в том, что слово «ехидна» проникло в русский как раз вместе с церковными текстами из греческого: echidna так и переводится – «змея». Причем имеется в виду очень ядовитый гад. Кроме того, у славян змеи ассоциировались с хитростью и коварством. Именно поэтому «ехидным» и называют зловредного и хитроумного человека, который стремится язвительно задеть собеседника. Несмотря на то что австралийский ежик тоже колючий, к острой на язык ехидне он не имеет никакого отношения.
Ё
Ёкарный бабай
Кто такой этот самый «ёкарный бабай» и когда уместно произносить это выражение? Начнем со второй части вопроса. Фраза «ёкарный бабай» рвется из глубин человеческой души в момент проявления сильных эмоций, например удивления. Проще говоря, наш «ёкарный бабай» – это более замысловатый аналог междометия «ёлки-палки».
Теперь разберемся, что это такое, а точнее – кто? «Бабай» – это всего-навсего дед. Слово имеет тюркское происхождение. И когда вас в детстве пугали бабайкой, то это был всего лишь дедушка. К слову сказать, татарский Дед Мороз зовется Кыш Бабай: дословно – «зимний дед». А в волжских диалектах можно встретить слово «бабайка» в значении «весло».
С прилагательным «ёкарный» все гораздо сложнее. Есть несколько версий его происхождения, но, честно говоря, все они выглядят натянутыми. По одной, «ёкарный» – видоизмененное слово «ёханый», которое, в свою очередь, происходит от тюркского «ё хане» – «конец» (в смысле хана). По другой, тоже малоправдоподобной, «ёкарный» это опять же видоизмененное, но «якорный». «Якорными бабаями» в Астрахани называли отставных матросов.
Между тем напоследок скажу, что в русском языке есть редкий глагол «ёркать», одно из его значений – «безобразничать». Так что теоретически бабай может быть и ёрканым, а не только ёкарным.
Ж
Жопа
Поговорим о жопе. Напомню, значение (а то вдруг кто не знает, хе-хе). Изначально «жопа» – это либо в общем смысле задница, то есть сами ягодицы; либо – собственно отверстие (хотя в нашем случае можно сказать и «дыра»), которое между этих ягодиц обретается.
«Жопа» к нецензурной лексике не относится. Это грубость и ругательство, но не такое грязное, как, скажем, чудак на букву «м». По пятибалльной шкале чистоты русского языка, где единица у непристойностей, а пятерка – у комплиментов, «жопе» мы поставим двойку. Хотя фраза «Ух, какая жопа» – тоже вполне себе комплимент.
Переходим к самому интересному – истории происхождения. Достоверно этимология «жопы» лингвистам неизвестна. Вот какие версии выдвигают языковеды, ориентируясь на близкие по звучанию слова в других языках:
• «жупа» – селение у древних западных и южных славян: ненаучно рискну предположить, что это какая-то жопа мира;
• gap – на польском это тот, кто пялится, короче, зевака. На что он пялится, додумайте сами;
• gорi – на древнеисландском значит «рот»;
• gibbus – на латыни «кривой».
Напоследок несколько синонимов: когда хочется сказать «жопа», а вокруг приличная компания.
Если нравится чья-то корма, называем ее «попкой», «попцом», «булками», «караваем», «филехой».
Если хотим сказать доктору, где болит, употребляем слова: «ягодицы», «анальное отверстие», «задний проход».
Если в жизни черная полоса, то можно сказать, что «дело дрянь», «полная засада», «попал впросак».
Если едем хрен знает куда, то это «Мухосранск», «дыра», «тьмутаракань».
Если хотим оскорбить человека, то он «дурак», «козел», «сволочь».
Если рассказываем приключенческую историю дамам из общества, то можно говорить «афедрон», «пломба мужественности», «ветряной проход» или «черная пещера».
На этом все, помните, что жопа жопе разница.
З
Задница
Хотя сегодня слово «задница» имеет вполне определенный один-единственный смысл, в стародавние времена список значений был гораздо шире. Во-первых, «задом» или «задами» называли прошлые времена. Во-вторых, собственно «задом» именовались не только ягодицы, но и вся спина.
В Древней Руси слово «задьница» – это «наследство», а соответственно, «зажь» – наследники. Если совсем упростить – речь
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
