KnigkinDom.org» » »📕 Право и литература. Как Пушкин, Достоевский и Толстой придумали Конституцию и другие законы - Алим Хусейнович Ульбашев

Право и литература. Как Пушкин, Достоевский и Толстой придумали Конституцию и другие законы - Алим Хусейнович Ульбашев

Книгу Право и литература. Как Пушкин, Достоевский и Толстой придумали Конституцию и другие законы - Алим Хусейнович Ульбашев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 73
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
необычный прием, который «состоял в том, чтобы по своей воле совершить какое-нибудь нелепое, но неожиданное действие, которое бы выпадало из общей планомерности жизни и таким образом путало бы дальнейшее сочетание ходов, задуманных противником»[265]. Так действует отчаявшийся человек, чья жизнь рушится на глазах у безразличного общества.

Интересен рассказ Антона Чехова «В суде», который, к сожалению, редко включается в популярные сборники новелл и повестей классика.

Итак, по сюжету в захолустном суде рассматривается дело крестьянина Николая Харламова, которого обвиняют в убийстве жены. Как всегда, внимательный к мелочам Чехов передает атмосферу в суде. Реплики товарища прокурора[266] и судьи полны безразличия ко всему происходящему, им неинтересны вопиющие нарушения закона, которые настолько очевидны, что их никак не удается игнорировать.

Но оба служителя закона то и дело отвлекаются на сторонние беседы.

— Кстати, — продолжал шептать товарищ прокурора. — Обратите ваше внимание — в публике, на передней лавке, третий справа… актерская физиономия… Это местный денежный туз. Имеет около пятисот тысяч наличного капитала.

— Да? По фигуре незаметно…[267]

При осмотре вещественного доказательства — топора, которым зарубили несчастную, — подсудимый вдруг заявляет, что топор ему никогда не принадлежал, а его собственный топор пару лет назад потерял его сын, Прохор.

«Ежели не верите, то извольте сына Прохора спросить», — заверяет крестьянин[268].

Тут-то и наступает развязка, когда подсудимый отводит взгляд и обращается с этим вопросом… к конвойному. «Это было тяжелое мгновение! Все как будто присели или стали ниже…»[269]

Все это время судебным приставом, конвойным, был сын обвиняемого, Прохор. Не говоря ни слова, молодой человек выходит из зала, а судья продолжает вести дело как ни в чем не бывало.

Важно напомнить, что ко времени, которое описывает Чехов, — конец 1880-х годов, — в России действовали весьма прогрессивные, соответствующие высоким европейским стандартам законы в сфере уголовного судопроизводства. Но и они оказываются бессильными перед произволом и разгильдяйством «людей на местах».

Так и слагается основная мораль 17-й статьи Конституции: самые прекрасные права и свободы, дарованные законом, окажутся всего лишь чернилами на бумаге, если с ними не будут считаться «государевы люди» — те, кто должны служить закону, а не искать в нем собственную выгоду. Русская литература молчит о правах человека не потому, что ей безразличен главный герой, а потому, что она поразительно точно познала подлинную жизнь и то, как на деле попирается закон.

Уродливые пороки нашей жизни перегородили дорогу человеку к свободе, словно свалившись с высокой скалы в горной теснине. Именно поэтому отечественная классика призывает нас кропотливо разобрать эти завалы, обещая, что только так нам откроется дорога вперед.

«МЫ ЛУЧШЕ ВАС ЗНАЕМ, ЧТО ЯЗЫК ТУРГЕНЕВА… ВЕЛИК И МОГУЧ»

Статья 26

1. Каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность. Никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.

2. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

Статья 68[270]

1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации.

<…>

2. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.

Наша жизнь невозможна без языка. Символично, что, согласно еще Ветхому Завету, Господь, разгневавшись на строителей Вавилонской башни, заставил их говорить на разных языках и тем самым помешал достичь задуманного.

Российская Конституция говорит о русском языке как языке государствообразующего народа. Подобное законоположение следует понимать следующим образом: русский язык лежит в основе гражданской идентичности россиян. Однако из текста Конституции не следует, что другие языки России менее важные или менее ценные, чем русский язык. Обратное означало бы ущемление прав национальных и языковых меньшинств.

Для сравнения: по Конституции Германии немцами называются все граждане Германии, то есть все люди, у которых есть германский паспорт. В ряде других стран, например в Армении и Израиле, национальная идентичность основана на этнической и отчасти религиозной принадлежности. Российская Конституция считает стержнем российского общества не гражданство, национальность или религию, а русский язык.

Связь между русским языком и народностью видел Иван Тургенев. «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» — эти слова знает каждый выпускник российских школ[271]. Пафос, которым преисполнены тургеневские строки, свободен от национализма и шовинизма и отражает пиетет писателя перед выразительностью, неповторимой музыкальностью и точностью русского слова.

Русский язык, конечно же, не лучше и не хуже всякого другого языка. Этот тезис как научную теорему доказал Владимир Набоков: изначально он написал «Лолиту» на английском языке, а потом сам же мастерски перевел ее на русский. Проведенный эксперимент позволил Набокову выявить синтаксические и стилистические различия между двумя языками.

«Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов — все это, а также все, относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям — становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма»[272].

Хотя Набоков и признавал, что за долгие годы эмиграции он отчасти утратил былой уровень владения родным языком, совпадение в одном лице писателя и переводчика позволило ему проследить, что (не)возможно выразить одну и ту же мысль на разных языках.

Набоков опытным путем выяснил, что русский и английский языки, обладая богатыми возможностями и изобразительно-выразительными средствами, все-таки не идентичны. Одни и те же слова могут иметь точные эквиваленты, но при их переводе теряется или меняется тональность, созвучие с другими словами, общая «симфония» текста. То же самое можно сказать не только о русском и английском языках, но и о любых других.

Не только в наши дни, но и в прошлом происходила политизация языкового вопроса. Особенно явственны такие перемены в революционные эпохи. В годы Великой французской революции новые власти в своем яростном желании отменить все старое ввели даже «республиканский календарь», в котором летоисчисление шло с первого года революции (1792).

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 73
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Наталья Гость Наталья26 декабрь 09:04 Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные... Алета - Милена Завойчинская
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна25 декабрь 14:16 Спасибо.  Интересно ... Соблазн - Янка Рам
  3. Ариэль летит Ариэль летит24 декабрь 21:18 А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,... Сеятели ветра - Андрей Васильев
Все комметарии
Новое в блоге