Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань
Книгу Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2104
Цао Гуй *** — это Цао Мо (см. [Хуань Куань. Т. I, с. 289, примеч. 62 к гл. 6]); о разных иероглифах, которыми записано его имя, см. [ШЦХЧКЧ, гл. 86, с. 2, коммент. Сыма Чжэна и Такикава Сигэна; Rickett, с. 59, примеч. 96]; жизнеописание Цао Мо открывает гл. 86 «Ши цзи», посвященную «служилым людям на содержании, [готовым] заколоть [врага]». По предложению Лу Вэнь-чао и по примеру Го Мо-жо (см. [ЯТЛДБ, гл. 51, с. 92]) заменяем не очень уместный здесь знак фу *** («изменять, выступать против») графически схожим знаком се *** («устрашить силой») (ср. [Эн тэцу рон, с. 244; ЯТЛЦЧ, с. 369-370, примеч. 4]). Чжан Дунь-жэнь считает эту реконструкцию ошибочной и предлагает собственную — замену фу графически похожим знаком чжи *** («угрозами превратить в заложника»), что тоже приемлемо (см. [ЯТЛ, с. 325, примеч. 16]). Хун И-сюань предполагал, что фу *** («напасть, ударять») — это искажение знака чжэ *** («сломать») (см. [Ван Пэй-чжэн, с. 191]). В таком случае следует читать не фу жуй *** («напасть на отборные [войска]») (ср. [Эн тэцу рон, с. 244]), а чжэ жуй («сломать острие [оружия]»), что лучше подходит в этом контексте. Эту точку зрения принял Ван Ли-ци (см. [ЯТЛ (ЦЦБ), с. 549, 553, примеч. 25]). Ма Фэй-бай приписал сочетанию туй фэн *** значение «[нам] с охранниками (телохранителями) противной стороны взаимно (или поочередно) атаковать друг друга» [ЯТЛЦЧ, с. 370, примеч. 5]. Новейший толковый словарь исходит из того, что знаки туй и цуй *** взаимозаменялись, и приписывает туй фэн прямое значение «громить (или осаживать) [вооруженного] клинками врага (досл.: клинки врага)», переносное — «атаковать, штурмовать», а отсюда «воевать» и «двинуть войска, наступать» (см. [ХЮДДД. Т. 6, с. 680]). Это толкование вписывается не во все известные нам контексты, где встречается выражение туй фэн: в одном случае последнее употреблено перед сочетанием, означающим «вступили в бой, подвергаясь смертельной опасности» (ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 5, с. 26; Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич