Что такое топонимика? - Александра Васильевна Суперанская
Книгу Что такое топонимика? - Александра Васильевна Суперанская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обозначения разрядов географических объектов, стоящие при названиях и помогающие названиям принять особую форму, необходимую для данного типа имен, пишутся со строчной буквы: Московское море, канал имени Москвы, мыс Челюскин, море Бофорта, Коринфский перешеек, улица Горького. Если слова, обозначающие разряды географических объектов, входят в состав названий, они пишутся с прописной буквы: село Большое Озеро, остров Большая Дорога, мыс Сердце-Камень.
СЛИТНОЕ, РАЗДЕЛЬНОЕ ИЛИ ДЕФИСНОЕ НАПИСАНИЕ
Раздельно пишутся те географические названия, отдельные части которых эквивалентны обычным словам и образуют обычные синтаксические сочетания: Ясная Поляна, Центральные Каракумы, Белая Колпъ, Красная Глинка, Большое Невольничье озеро, ср. также микротопонимы: Под вязом, У скалы, К левому берегу.
Через дефис пишутся топонимы, отдельные компоненты которых составляют синтаксически необычные для русского языка сочетания: Павлово-Блины, Гуляй-Борисовка, Переславль-Залесский, Битюг-Матрёновка. Сюда же относятся заимствованные иноязычные названия, отдельные части которых, будучи понятными словами языка-источника, не являются словами русского языка, вследствие чего взаимоотношения их русскому читателю неясны: Терен-Кудук, Ферт-оф-Форт, Ойрот-Тура, Кочкор-Ата, Йошкар-Ола.
Существует группа топонимов, включающих предлог на: Ни-колъское-на-Черемшане, Ростов-на-Дону, Покров-на-Нерли и т. п. С точки зрения русского языка это обычные сочетания слов: Ростов на Дону. Однако во всех географических пособиях эти названия пишутся с двумя дефисами, поскольку компонент «на Дону» считается составной частью топонима, а не простым указанием на местоположение г. Ростова и иных населенных пунктов.
Слитно пишутся топонимы с соединительными гласными, образованные на базе определительных словосочетаний: Красноар-мейск (Красная Армия),. Малоярославец (Малый Ярославец); через дефис пишутся топонимы, образованные на базе сочинительных словосочетаний: Петровско-Разумовское, Илъинское-Хованское. К сожалению, правило это недостаточно хорошо реализуется, поскольку нередко за исходный момент при написании принималась не структура топонима, а отдельные топоосновы в словарном порядке. В результате топонимы с начальными компонентами ново-, старо-, верхне-, нижне-, центрально-, средне-, севера- (северно-), вападо- (западно-), юго- (южно-), восточно- до сих пор не имеют единого написания. Различными актами и постановлениями местных органов власти за отдельными объектами закреплено индивидуальное написание, не подчиняющееся никаким языковым нормам: Южно-Курильск и Южно-Сахалинск, Северо-Задонск и Севе-роуралъск. Как будто бы намечается тенденция к выравниванию: писать названия, являющиеся по своему грамматическому характеру именами существительными, слитно: Северодонецк, Северодвинск, Североморск, Восточносибирск, а названия, являющиеся именами прилагательными,- через дефис: Южно-Енисейский, Юго-Камский, Восточно-Коунрадский. Но пока это только тенденция. На практике исключения можно обнаружить на каждом шагу. Более или менее единообразно написание лишь топонимов с начальными компонентами красно-, бело-, сине-, семи-: Красноград, Красногорский, Краснознаменское, Велокуракино, Велоозерский, Новобелока-тай, Новосинеглазовский, Семикаракорск, Семибратово, Синегорский, Синегорье.
Кроме юридической закрепленности отдельных написаний за определенными объектами от введения единого всеобщего правила удерживает еще один момент: получатся слишком длинные слова, трудные для чтения, восприятия, создастся угроза неправильной доставки грузов, корреспонденции и т. д. Однако представляется, что эта аргументация не должна быть основной. Если нормы языка требуют единого написания для топонимов Северодвинск и Северодвинское, Южноуральск и Южнокамский (без подразделения их на прилагательные и существительные), это может быть осуществлено законодательным порядком. Если при этом могут получиться слишком длинные названия, можно рекомендовать впредь подобных названий не давать.
Обозначения северо-восток, северо-запад, юго-восток, юго-запад, а также компоненты Северо-Западный, Северо-Восточный, Юго-Западный, Юго-Восточный в составе топонимов согласно давней традиции пишутся через дефис.
Старые традиционные русские топонимы, включающие компонент устъ- (т. е. устье – город или село стоит при устье реки, название которой может быть повторено в топониме), пишутся через дефис: Усть-Абакан, Усть-Каменогорск, Усть-Нера, Усть-Чарышская Пристань, Усть-Шоноша, Исключение: Устюг, Устюжна, давно превратившиеся в одно слово. Лишь по созвучию с перечисленными сближается тюркское Устюрт, не имеющее отношения к устью.
По традиции через дефис пишется Соль-Илецк, но Солъвыче-еодск, ср. Солигалич, Соликамск. Изменение написания первого топонима на Солилецк повело бы к закономерным для русского языка переразложениям внутри слова: со-ли-лецк. К сожалению, этого не понимают некоторые нормализаторы, меняющие дефисное написание тюркских, монгольских и некоторых других названий в русском языке на слитное. Чтобы избежать возникающих сложностей, они пишут ъ там, где это непонятно русскому читателю, например, в слове Акъяр или"Янъань (при дефисном написании было Ак-Яр, Ян-Ань). Но даже и в тех случаях, где ъ не требуется, происходит полное переразложение отдельных компонентов внутри слова: Кызыл-Аскер -Кы-зы-лас-кер, Кок-Узенъ -Ко-пу-зенъ из-за действия внутри русского слова закона открытых слогов.
АПОСТРОФ
Апостроф – довольно редко употребляющийся в русских словах значок, сигнализирующий о том, что что-то здесь недописано, пропущено. Иногда с его помощью изображают какие-либо дефекты произношения, например картавость: т'юбка, зд'асьте. Одно время апостроф без достаточных оснований употребляли вместо раздельного твердого знака в таких словах, как объявление, подъезд. Также в функции разделителя употребляется апостроф в украинском языке: п ять, Дубов'яз1вка.
Значительно чаще в русском языке апостроф встречается в заимствованных именах собственных, где он обычно просто переносится из слов, написанных в латинской графике, в слова, записанные русскими буквами: Брен-л'Аллё, К'Аппель (река, Канада), море Д'Юрвиля, Берл-л'Этан, Барка-д'Алва (город на границе Испании и Португалии).
В топонимах восточных языков апостроф показывает особое явление – перерыв (перебой) в произнесении гласного: Са'ади, Ра'ас.
В русской передаче подобных слов апостроф употребляется не всегда. Если в словах западных языков он обычно просто переписывается, то в словах восточных языков чаще опускается: Саади, Раас.
В "украинских топонимах апостроф заменяется разделительным мягким знаком: Дубовъязгвка.
РОДОВАЯ СООТНЕСЕННОСТЬ ТОПОНИМОВ
От того, с каким грамматическим родом соотносится тот или иной топоним, зависит его склонение в русском языке и согласование в предложении. Распределение и перераспределение по родам слов русского языка, и в том числе топонимов, во многом зависит от их конечных элементов. Так, слова, оканчивающиеся на твердый согласный и на -й, относятся к муж. роду: Дон, Днепр, Средне-уралъск, Днепрострой, Индустриальный, Берлин, Рейн, Париж; слова, оканчивающиеся на -а (я), относятся к жен. роду: Москва, Печора, Высокая, Тирана, Генуя, Висла, Анкара; слова, оканчивающиеся на -о (-е), относятся к сред, роду: Роено, Степанькоео, Бо+ ровое, Пушкино, Фрязево.
Конечные -о, -е в заимствованных топонимах обычно не служат показателями рода: Тичино, Урбино, Брюгге.
По согласованию с русским словом город такие топонимы часто «употребляются в муж. роде: шумный Брюгге, знаменитый Урбино, но Большое Богдо. Непоказательны и конечные гласные -и, -у: многострадальный Триполи, оживленный Турку, Большая Лиахви (по согласованию со словом репа).
Род таких топонимов определяется условно, по роду сопровождающих их слов: гора Юнгфрау (жен. род), город Чарджоу (муж. род), озеро Эри (сред. род). Однако существует ряд
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева