Естественная история - Плиний Старший
Книгу Естественная история - Плиний Старший читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3587
Слово симметрия — не перевод с современным значением, а транскрипция, как у Плиния, греческого слова συμμετρία в его особом терминологическом значении, которое в точности неизвестно, но обычно понимается как «соразмерность», «пропорциональность». См. еще: XXXIV, 58 и XXXV, 67, 107, 128, 129.
В словаре «Суда» это слово объясняется как «измеряемые (одной и) той же мерой» (τα τω αυτω μέτρω μετρούμενα). В латинском языке действительно нет точного эквивалента этого слова. Витрувий употребляет греческое слово «симметрия», иногда заменяя его латинским словом commensus, которое, однако, не закрепилось в латинском языке с таким значением. Современные исследователи предлагают различные латинские эквиваленты, встречающиеся, например, у Витрувия и Плиния: proportio, commensus, convenientia, constantia (см.: XXXIV, 66, «соразмерность» с примеч. 4) и особенно commoditas, и др. Витрувий (III, 1) пишет, что построение храмов основано на симметрии (aedium compositio constat ex symmetria), а она проистекает из пропорции (paritur a proportione), которая по-гречески называется «аналогия»; пропорция есть наличие модуля (из) определенной части членов во всем здании и в целом, из которого (наличия модуля) получается система симметрии (Proportio est ratae partis membrorum in omni opere totoque commodulatio, ex qua ratio efficitur symmetriarum — весь этот текст Витрувия очень труден для точного понимания); никакой храм не может без симметрии и пропорции иметь правильное построение (non potest aedis ulla sine symmetria atque proportione rationem habere compositionis), если не будет иметь точного соотношения членов, как у хорошо сложенного человека (nisi uti ad hominis bene figurati membrorum habuerit exactam rationem). Затем Витрувий говорит о соотношениях членов тела человека, перечисляет основные из них и пишет: и остальные члены имеют свои пропорции соразмерности (или соизмеримости — Reliqua quoque membra suas habent commensus proportiones; здесь commensus = симметрия), соблюдая которые знаменитые живописцы и скульпторы и прославились. См. еще у Витрувия, I, 2, 4.
По-видимому, «симметрия» означает соблюдение модуля, благодаря чему получается должная пропорция. Тобин (см. указ. соч. в примеч. 5 к XXXIV, 56) считает, что «симметрия» — математическое понятие, и ему соответствует греч. αρμονία («слаженность, соразмерность»; «стройность, гармония»; в латинском этому соответствует concordia), термин, выражающий то же понятие с широко философской или «эстетической» точки зрения. По мнению Поллитта, «симметрия» во всех случаях означает «соизмеримость (commensurability) частей в произведении искусства»; это понятие возникло в V в. до н. э; в IV в. до н.э. некоторые художники сосредоточили свое внимание на развитии «видимой симметрии» (т. е. оптической), в противоположность «действительной» (т. е. математически точно соответствующей действительным пропорциям). См. также ниже, примеч. 3.
3588
См.: XXXIV, 56 с примеч. 5.
3589
Аристотель в «Поэтике» (1460b) говорит, что всякий художник, поскольку он подражатель, изображает все или так, как есть, или так, как кажется, или так, как должно быть, и дальше приводит слова Софокла, сказавшего, что сам он изображает людей такими, какими они должны быть, а Эврипид — такими, какие они есть. Слова Лисиппа связывали с этим общим местом литературной критики. Новые мнения сводятся к тому, что эти слова Лисиппа подчеркивают переход от математической симметрии (Поликлета) к оптической (Лисиппа) и что Лисипп отошел от абсолютной правды, которая вела к ложной видимости предметов, и ввел относительную правду, которая больше приближала его произведения к природе (в чем и заключалось подражание самой природе — см.: XXXIV, 61).
3590
...выразительность... вещах. — argutiae operum custoditae in minimis quoque rebus. Слово argutiae (здесь переведено «выразительность», как и в XXXV, 67 и 117) некоторые понимают как «детали» (т. е. тщательная отделка деталей).
3591
Лаипп — Laippus. В рукописях читается laippum (вин. п.) или laipsum; такие же чтения в XXXIV, 51. По другим источникам художник с этим именем неизвестен. Павсаний сообщает о двух статуях победителей в Олимпии работы Даиппа: Каллона, сына Гармодия, победителя в кулачном бою среди мальчиков (VI, 12, 6), и Никандра, элейца, дважды одержавшего победу в двойном беге в Олимпийских играх и шесть раз в беге в Немейских играх (VI, 16, 5). У Павсания, кроме имени, нет никаких уточнений. Время побед этих алетов неизвестно. Моретти (L. Morelli. Olympionikai, i vincitori negli antichi agoni olimpici. Roma, 1957, № 494, 497, 501) предположительно относит победу Каллона к 304 г. до н.э., а победы Никандра к 304 и 300 гг. до н.э., исходя, по-видимому, и из данных, приводимых ниже. В XXXIV, 87, среди скульпторов, создававших произведения одного и того же рода, упоминается «Даипп», который «(создал) Периксиомена», но здесь и имя «Даипп» и «Периксиомен» — конъектуры: Daippus (в рукописях — daipsius; dippus; diaippus; diaipus) и perixyomenon (в рукописях — pexomenon; pexiomenon; perlayomenon; perlasomenon); в этом разделе Плиний при каждом авторе указывает ряд однородных произведений, поэтому конъектура «апоксиомен» несколько сомнительна, поскольку получается, что Плиний называет только одно произведение Даиппа. По общепринятому мнению, во всех этих случаях речь идет об одном скульпторе, правильное имя которого — Даипп (разные формы объясняются орфографической ошибкой, так как греческие буквы Λ — «л» и Δ — «д» похожи); в изданиях форму «Лаипп» оставляют потому, что эту «ошибку» приписывают самому Плинию или его источнику.
В XXXIV, 51 Плиний относит акме Лаиппа (= Даиппа) к 121
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев