Последние дни шахского Ирана. Глазами корреспондента ТАСС - Михаил Иванович Крутихин
Книгу Последние дни шахского Ирана. Глазами корреспондента ТАСС - Михаил Иванович Крутихин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Главное, что его интересовало, не считаю ли я, будто подброс бумажек мог организовать мой напарник по тегеранскому корпункту ТАСС, который на самом деле был сотрудником ГРУ, то есть конкурирующей конторы. Но в этом деле я помочь гипотезами не мог, хотя с грушником этим у меня сложились непростые отношения, а однажды пришлось даже пойти в посольство к его начальнику, резиденту ГРУ в Иране, и пожаловаться…
Сошлись на том, что в КГБ будут еще расследовать происшествие, а мне лучше пока не возвращаться в Иран. Это меня устраивало, тем более что командировка была уже третьей без перерыва и сильно затянулась.
Однако через три дня начальник управления кадров позвонил и сурово поинтересовался, почему я еще не взял билет в Тегеран. Пришлось звонить тому же «Ивану Ивановичу» и объяснять обстановку. Прошел еще день, и из КГБ меня заверили, что примут меры по обеспечению моей безопасности силами своей агентуры в Иране и сотрудников посольства. Я им не поверил, но поехал, и проработал там еще почти год — с женой и сыном. Похоже, в фабрикации «приговора» чекисты все-таки уличили своих военных коллег…
Небосвод, который правды никому не говорит,
И султана, и красавца в прах жестоко превратит.
Пей вино, ведь долгой жизни никому он не дарит
И того, кто мир покинул, вновь сюда не возвратит.
Хайям[8]
Тегеран — Москва — Осло
Примечания
1
Перевод Г. Плисецкого.
2
В Международном отделе ЦК КПСС, где знакомились с первоначальным вариантом «Дневника корреспондента ТАСС» в 1981 году, этот эпиграф отвергли как «легковесный». Автор не согласен с такой оценкой.
3
Перевод В. Державина.
4
Перевод С. Липкина.
5
Перевод В. Державина.
6
Перевод К. Чайкина.
7
Перевод Г. Плисецкого.
8
Перевод автора.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма15 июнь 02:32
Что это вообще было и зачем? Столько мерзости и грязи вместить на 18 стр это надо хорошо постараться!!🤢 Я часто читаю...
Кира: Как я стала его мусором - Кира Невин
-
Гость Татьяна14 июнь 12:14
Неплохо. Тема ммж рулит...
Их беда. Друзья моего отца - Элис Екс
-
Гость Татьяна13 июнь 20:18
А ничего, что автор одну из своих героинь называет то Катей, то Юлей? Склероз? ...
Красота ее сгубила - Марина Серова
