Мириады языков: Почему мы говорим и думаем по-разному - Калеб Эверетт
Книгу Мириады языков: Почему мы говорим и думаем по-разному - Калеб Эверетт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
О проблеме универсальной грамматики и явном отсутствии доказательств существования сколько-нибудь закономерных языковых универсалий см.: Nicholas Evans and Stephen Levinson, "The Myth of Language Universals: Language Diversity and Its Importance for Cognitive Science," Behavioral and Brain Sciences 32 (2009): 429–492.
5
WEIRD (букв. 'странные') – western, educated, industrialized, rich, and democratic. – Прим. пер.
6
Joseph Henrich, Steven Heine, and Ara Norenzayan, "The Weirdest People in the World?," Behavioral and Brain Sciences 33 (2010): 61–135, 61.
7
Caleb Everett, Numbers and the Making of Us (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017).
8
Мои родители были миссионерами в Амазонии, где вырастили меня и двух моих сестер (которым посвящена эта книга). Впоследствии мой отец оставил эту сферу деятельности и стал преподавателем и лингвистом; некоторые его работы упоминаются в этой книге. Подробнее об этом см.: Daniel Everett, Don't Sleep There Are Snakes (New York: Vintage, 2008).
9
Эти данные о вымирании языков взяты из: David Graddol, "The Future of Language," Science 303 (2004): 1329–1331. См. также: Eberhard, Ethnologue.
10
В английском языке различают физическое время (time) и время как грамматическую категорию (tense). – Прим. пер.
11
Многие данные по каритиана взяты из моей диссертации: Caleb Everett, "Patterns in Karitiâna: Articulation, Perception and Grammar" (PhD diss., Rice University, 2007).
12
Этот пример из юкатекского майя взят из: Jürgen Bohnemeyer, "Temporal Anaphora in a Tenseless Language," in The Expression of Time, ed. Wolfgang Klein and Ping Li (Berlin: Walter de Gruyter, 2009), 83–128. Подробное обсуждение категории времени и того, как она выражается в языках мира, см.: Bernard Comrie, Tense (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1985). Многие соображения, высказанные мной здесь, особенно касающиеся ягуа, основаны на: Thomas Payne, Describing Morphosyntax (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1997). Подробно о том, как языки кодируют время и насколько большую роль играет пространство в этом кодировании, см.: Vyvyan Evans, Language and Time: A Cognitive Linguistics Approach (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2013).
13
Benjamin Whorf, "An American Indian Model of the Universe," ETC: A Review of General Semantics 8 (1950): 27–33.
14
John Lucy, Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis (Chicago: University of Chicago Press, 1992).
15
Подробнее о том, как системы письменности влияют на мысленные репрезентации времени, см.: Christian Dobel, Stefanie Enriquez-Geppert, Pienie Zwitserlood, and Jens Bölte, "Literacy Shapes Thought: The Case of Event Representation in Different Cultures," Frontiers in Psychology 5 (2014): 290.
16
Обсуждение языка куук таайорре основывается преимущественно на: Lera Boroditsky and Alice Gaby, "Remembrances of Times East: Absolute Spatial Representations of Time in an Australian Aboriginal Community," Psychological Science 21 (2010): 1635–1639. В числе влиятельных работ Леры Бородицкой о влиянии языка на мышление входят: Lera Boroditsky, "Does Language Shape Thought? Mandarin and English Speakers' Conceptions of Time," Cognitive Psychology 4 (2001): 1–22, а также "Metaphoric Structuring: Understanding Time through Spatial Metaphors," Cognition 75 (2000): 1–28.
17
Сведения о -kaw и -kuw взяты из: Alice Gaby, "The Thaayorre Think of Time like They Talk of Space," Frontiers in Psychology 3 (2012): 300.
18
Исследование наклона тела говорящего при мыслях о прошлом и будущем представлено в: Lynden Miles, Sarah Stuart, and C. Neil Macrae, "Moving through Time," Psychological Science 21 (2010): 222–223. Вышедшая по ее следам работа, на которую я ссылаюсь дальше: John Stins, Laura Habets, Rowie Jongeling, and Rouwen Cañal-Bruland, "Being (Un)moved by Mental Time Travel," Consciousness and Cognition 42 (2016): 374–381.
19
Сведения о языке аймара основываются на: Rafael E. Núñez and Eve Sweetser, "With the Future behind Them: Convergent Evidence from Aymara Language and Gesture in the Crosslinguistic Comparison of Spatial Construals of Time," Cognitive Science 30 (2006): 401–450. Примеры взяты из той же статьи.
20
Утверждения о лису и тибето-бирманских языках взяты из: David Bradley, "Space in Lisu," Himalayan Linguistics 16 (2017): 1–22, 2.
21
Данные языка юпно, обсуждаемые здесь, взяты из: Rafael E. Núñez, Kensy Cooperrider, and Jürg Wassmann, "Contours of Time: Topographic Construals of Past, Present, and Future in the Yupno Valley of Papua New Guinea," Cognition 124 (2012): 25–35.
22
Сведения о языке цельталь основываются прежде всего на: Penelope Brown, "Time and Space in Tzeltal: Is the Future Uphill?," Frontiers in Psychology 3 (2012): https://doi.org/10.3389/fpsyg.2012.00212.
23
См.: Simeon Floyd, "Modally Hybrid Grammar: Celestial Pointing for Time-of-Day Reference in Nheengatú," Language 92 (2016): 32.
24
Временны́е координаты в тупи-кавахиб (Tupi-Kawahíb) описаны в: Chris Sinha, Vera Da Silva Sinha, Jörg Zinken, and Wany Sampaio, "When Time Is Not Space: The Social and Linguistic Construction of Time Intervals and Temporal Event Relations in an Amazonian Culture," Language and Cognition 3 (2011): 137–169.
25
Одно интересующее нас исследование по теме временны́х привязок в языке йеле представлено в: Stephen Levinson and Asifa Majid, "The Island of Time: Yélî Dnye, the Language of Rossel Island," Frontiers in Psychology 4 (2013): https://doi.org/10.3389/fpsyg.2013.00061. О языке миан см.: Sebastian Fedden and Lera Boroditsky, "Spatialization of Time in Mian," Frontiers in Psychology 3 (2013): https://doi.org/10.3389/fpsyg.2012.00485. Отметим, что здесь я тоже сосредоточиваю внимание преимущественно на дейктических указаниях на время. В лингвистике термин «дейктический» характеризует слова или другие аспекты языка, значение которых обусловлено контекстом, в котором они произносятся. Например, если я говорю «ты», то какой именно человек подразумевается под данным конкретным «ты», полностью зависит от того, где и когда я это говорю, поэтому «ты» – дейктическое слово. Когда речь идет о времени, конкретный день, именуемый словом типа «завтра», зависит от того, когда произносится это слово. Слово «завтра» по своей внутренней природе дейктическое, так как укоренено в конкретном моменте. Аналогичным образом рассмотренные нами пространственные метафоры в основном дейктические. Если я утверждаю: «Прошлое позади», то центральная точка отсчета – это контекст настоящего, момент, в который произносится фраза. Поэтому данное употребление метафоры «прошлое позади» – пример того, что мы называем дейктическим временем или дейктической отсылкой. Категория глагольного времени тоже по своей природе дейктична. Прошедшее, настоящее и будущее обозначают разные времена, в зависимости от того, когда используются эти конкретные глагольные формы. Однако немало временны́х привязок носят не дейктический, а последовательный характер, поскольку не привязаны к моменту, когда произносится данное слово или фраза. Вместо этого временны́е референты последовательного времени
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
