MITI и японское чудо: рост промышленной политики, 1925-1975 гг. - MITI
Книгу MITI и японское чудо: рост промышленной политики, 1925-1975 гг. - MITI читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому американцы начали контролировать торговлю и потребовали от японского правительства ввести экономический контроль. Как оказалось, предвоенные и военные победы дзайбацу над государственными бюрократами оказались гибельными для дзайбацу. SCAP объявил, что дзайбацу несут ответственность за военную экономику, запретил дальнейшее существование частных картелей и приказал государственным чиновникам осуществлять полномочия, ранее закрепленные за ассоциациями контроля. Чиновники МКИ "линии Киси-Шиина" с радостью подчинились: после пятнадцати лет борьбы им вдруг показалось, что они попали в бюрократическую землю обетованную.
Таким образом, SCAP иногда одобрял предложения MCI, которые американцы считали временными, но которые в итоге оставались в силе вплоть до 1960-х годов (например, валютные бюджеты). Что касается политики SCAP, направленной на ликвидацию дзайбацу, то сотрудники старого Бюро предприятий MCI, которое теперь называлось Отделом корректировки (Seiri Bu), с энтузиазмом выполняли эту программу. Но когда речь зашла о деконцентрации экономики в целом, для которой распад дзайбацу был лишь средством, а не целью, промышленные бюрократы быстро обнаружили, что внутри SCAP существуют разногласия, и воспользовались ими. Элеонора Хэдли, сама работавшая в SCAP, объясняет:
После оккупации старые дзайбацу были воссозданы на базе банков, а не прежних семейных холдингов. Это была гораздо более рациональная и эффективная схема, но, безусловно, не совсем то, что имела в виду SCAP. Более того, в 1975 году японское правительство без всякой видимой иронии наградило орденом "Священное сокровище" второй степени Тристана Э. Беплата, недавно вышедшего на пенсию в качестве старшего вице-президента нью-йоркской компании Manufacturers Hanover Trust Company.
Впрочем, и сам Йошида не преминул попытаться обмануть чиновников SCAP. "Первоначальный план штаба, переданный нам, - пишет Йошида, - предусматривал чистку "постоянных директоров", а также других лиц, занимающих высшие должности. На японский язык это было переведено нашей стороной как "управляющие директора". Однако, строго говоря, под "постоянным директором" можно понимать того, кто регулярно работает в компании, а к таковым относится большинство рядовых директоров. Мы придерживались своей трактовки, что "постоянные директора" - это, по сути, управляющие директора, и тем самым смогли спасти от чистки многих рядовых директоров, которые в противном случае могли бы попасть под такую классификацию. Это говорит о том, что в некоторых случаях ошибочные переводы выполняют свою функцию".
Иногда японские чиновники искренне не понимали, чего от них хочет SCAP. Например, в отношении Антимонопольного закона (№ 54 от 14 апреля 1947 г.) Морозуми Ёсихико, ставший через 25 лет заместителем министра MITI, вспоминает о своих мучительных усилиях во время оккупации по постатейному переводу на юридический японский язык проекта Антимонопольного закона, который штаб генерала Макартура направил в MCI для принятия. "Сегодня это кажется смешным, - пишет он, - но тогда мы не понимали, о чем идет речь".
Когда Морозуми показал свой проект "старшему по званию" Мурасэ Наокаи, в то время руководителю Бюро по законодательству при кабинете министров, Мурасэ спросил его, что означает то, что он перевел, и тот, к своему стыду, был вынужден ответить, что не знает. Мурасэ понял суть закона, только заглянув в оригинальный английский текст. Нет нужды говорить о том, что антимонопольный закон не был тем, чего японцы могли избежать или обойти. Как мы увидим в следующих двух главах, MITI потратил последующие 30 лет на то, чтобы обойти творение Морозуми. Напряженность, возникшая между МИТИ, с одной стороны, и Комиссией по справедливой торговле (созданной в соответствии с законом), с другой, несомненно, способствовала созданию благоприятного климата, в котором происходил высокоскоростной рост. Эта напряженность, непредусмотренная ни SCAP, ни MCI, возможно, стала одним из главных вкладов оккупации в экономическое "чудо".
Хотя в отчетах SCAP практически ничего не говорится на эту тему, японцы характеризуют первые четыре года оккупации, ссылаясь на два больших спора о восстановлении экономики Японии и на один непреодолимый факт - усиление роли государства как центрального игрока в экономике. Первый из этих двух споров касался того, следует ли в ходе реконструкции отдавать предпочтение расширению производства или стабилизации цен и борьбы с инфляцией.
Какой тип экономики должна перестроить Япония: ориентированный на легкую промышленность и сравнительные преимущества Японии в виде большой и пока еще дешевой рабочей силы или ориентированный на тяжелую и химическую промышленность с их большим потенциалом добавленной стоимости (т.е. большей стоимостью произведенной продукции после вычета стоимости материалов, налогов и амортизации).
Акцент на производстве, а не на стабилизации, на тяжелой, а не на легкой промышленности обычно превалировал, но сторонники противоположных позиций не всегда были неправы. Они внесли свой вклад в период "линии Доджа" (194950 гг.) и Корейской войны (195053 гг.), когда сторонникам производства и тяжелой промышленности пришлось столкнуться с проблемой борьбы с инфляцией и зависимостью Японии от международной торговли. Именно тогда родилась МИТИ и синтезировались обе стороны оккупационных противоречий, сформировав систему высоких темпов роста.
Во всех спорах доминировал вопрос о росте государственной власти и ее роли в реконструкции. Историк Хата Икухико прямо утверждает, что "никогда японская бюрократия не пользовалась большей властью, чем во время оккупации", а Клуб журналистов МИТИ называет оккупацию "золотой эрой" МКИ - периодом, когда она осуществляла полный контроль над экономикой.
Принятие государством на себя всех функций,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич