Германские мифы. От Водана и цвергов до Дикой охоты и веры в вихтелей - Владимир Васильевич Карпов
Книгу Германские мифы. От Водана и цвергов до Дикой охоты и веры в вихтелей - Владимир Васильевич Карпов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда сам святой Петр сошел с коня, поправил ему ногу и сказал:
К плоти — плоть,
К крови — кровь,
К жилам — жилы.
Не причиняй боли, не опухай.
Доминирующими в работах последних лет можно назвать две гипотезы. Первая: мы имеем дело с представителем древнегерманского пантеона, который больше ни в одном из дошедших до нас письменных памятников не встречается. Вторая: Фоль — божество, возникшее в результате изолированного развития западногерманских племен либо их смешения с автохтонным населением. Также вполне уместными считаются попытки усматривать в образе Фоля локальный вариант скандинавского Тора или немецкого Донара, что оправдало бы его присутствие в обществе верховного бога: «Когда в древнескандинавских сагах одновременно упоминаются Тор и Один, то обычно Тор называется первым»[29]. Некоторые ученые придерживаются мнения, что Фоль — второе имя Бальдра, но эта версия находит все меньше приверженцев.
Имя Водана мы встречаем в тексте дважды. Его упоминают в паре с Фолем, а в ритуале заклинания он выступает последним и произносит волшебные слова, которые и должны принести желаемое исцеление. Здесь Водан выполняет вполне ожидаемую функцию магического врачевателя, известную по скандинавским мифам об Одине: «Один — отец колдовства и колдовских заклинаний (гальдр), владелец магических рун, бог мудрости»[30]. Вполне объяснима и связь Водана с культом коня. Вспомним, как восьминогий жеребец Одина Слейпнир участвует в конном поединке с великаном Хрунгниром, доставляет Хермода в царство мертвых, где тот тщетно пытается вызволить своего брата Бальдра. Якоб Гримм упоминает обычай, «сохранившийся у жителей Нижней Саксонии: часть пшеницы принято было оставлять на поле нетронутой — для коня Вотана. <…> Безобидный обычай оставлять еду для божественного коня не был искоренен христианством ни среди скандинавских, ни среди саксонских крестьян. У жнецов в Сконе и в Блекинге также долгое время сохранялась традиция оставлять на полях дар для коней Одина»[31]. Синкретизм образа верховного бога как предсказателя, целителя и всадника позволяет сформулировать минимум три сюжетные версии Второго Мерзебургского заклинания: поездка персонажей на собрание богов (тинг), события вокруг гибели Бальдра и появление «божественной когорты» как предвестников конца света.
Один. Йоханнес Герунгс, 1885.
Dahn, Felix. Walhall: Germanische Götter- und Heldensagen für Alt und Jung am deutsche Herd erzählt. Kreuznach: R. Voigtländer. 1888 / Harold B. Lee Library
Третья фигура в заклинании также напрямую отсылает к скандинавским мифам, однако этот факт не облегчает задачу дешифровки текста. Предстает ли перед нами Бальдр собственной персоной, или речь идет только о коне, повредившем ногу? Проблема заключается в том, что этот персонаж встречается преимущественно в Скандинавии и Англии. В других частях Европы следы его культа не обнаружены, поэтому единственным достоверным свидетельством поклонения Бальдру у континентальных германцев остается упоминание в Мерзебургском заклинании. В скандинавских мифах мы не находим описания несчастия, которое постигло его коня. Хотя само наличие животного подтверждается в погребальном обряде — коня вместе с Бальдром предают огню. Якоб Гримм допускал, что в заклинании слышны отголоски древнего мифологического сюжета с глубоким сакральным смыслом[32]:
Образ ослабевшей, остановившейся в дороге лошади Бальдера приобретает особый смысл, если посчитать Бальдера богом дня и света: его задержка или остановка грозит земле серьезным бедствием. Возможно, такой смысл проявился бы в полном варианте сказания, а в магическом заговоре для этого просто не находится места.
Уточняющий комментарий Якоба Гримма проясняет причину, почему Фоль и Водан спешат к тому месту, где жеребец Бальдра получил увечье. Из всех коней, упоминаемых в скандинавских мифах, только у одного мы можем предполагать больную ногу, а именно у служившего Одину и Фрейру легендарного Блодугхови, чье имя так и переводится — «Кровавое копыто»[33]. Когда и почему он обзавелся таким прозвищем, остается загадкой. Может быть, ногу ему повредили, когда ставили подкову, или же кровавую рану он получил иным способом. Но мы можем предположить, что Бальдр, как и Фоль, в рамках локальной традиции перенял черты и атрибуты скандинавского бога, который не вошел в пантеон континентальных германцев.
Кратко остановимся на описываемом происшествии. На первый взгляд, все предельно просто: Бальдр ехал верхом по лесу или роще, его конь оступился и повредил ногу. Об этом узнал отец Бальдра и, взяв в сопровождающие Фоля, помчался на помощь к сыну. Скорее всего, Бальдр был не один, а выехал с напарником, например с тем же Фолем, которого он и отправил к отцу с известием о травме коня. Как считает Вольфганг Бек, эта версия вполне правдоподобно передает возможный вариант развития событий за исключением главного сюжетного хода, а именно собственно исцеления животного. Он проанализировал первую строку, которая традиционно переводится предложением «тогда жеребец Бальдра себе ногу подвернул», и пришел к выводу, что в нарративной части заклинания сеанс исцеления не ожидается, а констатируется как свершившийся факт, то есть эту строку следовало бы передать так: «там жеребцу Бальдра его ногу вправили» (глаголу birenken приписывается значение «вправлять»). Подобная трактовка коренным образом меняет восприятие текста: он начинается с известия о том, что Фоль и Водан направляются по каким-то своим делам в лес, но затем в повествование вклинивается рассказ, что в этом лесу когда-то произошел такой вот случай… А случай, если следовать за мыслью Якоба Гримма, поставил под угрозу существование всего мира, ведь Бальдр в скандинавской мифологии был предвестником конца света, поэтому травма его коня воспринималась как плохой знак.
Женские персонажи приведены попарно с указанием родственных отношений. Понимание их роли в этой истории зависит от того, как мы распознаем грамматическую форму глагола bigalan, «заклинать». Рукопись допускает двойное прочтение: «заклинала его [коня] Синтгунт, Сунна ее сестра» либо «заклинали Синтгунт [и] Сунна, ее сестра». В первом случае персонаж идентифицируется через одного из родственников, который лично не участвует в сцене; во втором — все участницы вовлечены в акт исцеления и произносят заклинание. Прямую отсылку к женским представителям скандинавского пантеона можно допустить у Фрийи, чаще всего ее сопоставляют с супругой Одина богиней Фриггой; Синтгунт, Сунна и Фолла выступают ее помощницами. В этом смысле заговор вполне вписывается в общеиндоевропейский фольклор, в котором распространен тип текстов с девами-целительницами. Но Мерзебургское заклинание отличается тем, что усилия заклинательниц не приводят к желаемому результату, а это противоречит назначению заговора, в котором носитель ритуального действия должен выступать гарантом успешного излечения. Видимо, такой прием использован, чтобы усилить целительный эффект слов, произносимых Воданом: на фоне тщетных попыток богинь магические способности верховного бога кажутся еще более впечатляющими. Предпринимались попытки оправдать последовательное перечисление
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья18 апрель 17:31
Живые герои и такие печальные истории, которые заставляют задумываться о нашей жизни. ...
Встреча в час волка - Евгения Михайлова
-
Ляйсан18 апрель 10:46
Благодарю за чудесную книгу😊🥰🙏 Почитала на одном дыхании 🔥🔥🔥...
Расплачивайся. Сейчас. - Екатерина Юдина
-
Лукавый Менестрель16 апрель 19:24
Видимо какой-то глюк, дочитала до 11 страницы, а дальше ничего нет🤷♀️ Печально, роман понравился😥...
Призванная для двух вождей - Рина Мадьяр
