Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сунь Чо признается самым значительным буддийским идеологом до периода формирования собственно буддийских школ (2-я пол. IV в.). Его теоретические разработки были направлены на доказательство идейного сходства учения Будды и китайских учений (конфуцианства, даосизма; и духовного родства их основоположников. Исходя из такой установки, он пытался интерпретировать индо-буддийскую концепцию мудрости (праджня) с позиций даосской философии (в ее варианте, данном в "Учении о сокровенном" — сюань-сюэ), способствуя тем самым китаизации буддизма.
Поэтическое наследие Сунь Чо состоит из 9 стихотворений-ши (включая циклы) и 3 од (фу). Собрание его сочинений "Сунь тинвэй цзи" ("Собрание произведений Суня — [руководителя] Верховной судебной палаты") содержится в сводном издании Чжан Пу (1602-1641); лирические произведения вошли в своды Дин Фубао (1874-1952; публикация 1964) и Лу Циньли (1911-1973), одические — в свод Янь Кэцзюня (1762-1843).
Основное место в лирике Сунь Чо занимают поэтические послания к друзьям, например, цикл "Да Сюй Сюнь ши" ("Отвечаю Сюй Сюню", 9 текстов) и "Цзэн Се Ань ши" — "Стихи в дар Се Аню"). Все это пространные тексты, написанные редким для поэтической практики того времени четырехсловным (по 4 иероглифа в строке) размером. Внешним своеобразием отличается и "Бяо ай ши" ("Стихи о печалях"), в котором собственно стихотворному тексту предпослано — подобно композиционным нормам одических произведений — объемное прозаическое вступление.
Лучшим и наиболее показательным для лирики Сунь Чо как представителя сюань янь ши считается стихотворение "Цю жи" ("Осенний день"). По содержанию и настроению оно очень похоже на произведения с отшельническими мотивами (тематическая группа Чжао инь ши — "Призывание скрывшегося от мира"), получив распространение в творчестве поэтов 2-й пол. III в. (Лу Цзи, Цзо Сы и др.). Из "Цю жи": "Уже обнаженные ветви стынут под ветром холодным, / Над опустевшей скалою серое небо нависло. / Мокнут повсюду деревья от так и не высохших рос, / С некогда пышною ветвью прощаются хрупкие листья. / К грибам прикасаясь, горюю, что они скоро исчезнут, / И радуюсь, зная, что сосны зелеными будут, как прежде. / Истинно, чем дорожу я — вдали от столичных покоев / В этих пустынных лесах жизнью живу безмятежной" ("Осенний день").
Из одических произведений Сунь Чо традиционно (включена в антологию "Вэнь сюань" — "Избранные произведения изящной словесности", цз. 11) выделяется "Ю Тяньтайшань фу" ("Ода [о] путешествии по горам Тяньтайшань", "Ода [о] восхождении на гору Тяньтайшань"), Она не только относится к числу шедевров одической поэзии III-VI вв., но и является полноценным философским сочинением, и, кроме того, одним из первых в истории китайской литературы поэтическим произведением с буддийскими мотивами. Ода посвящена горному массиву Тяньтайшань, находящемуся на территории современной провинции Чжэцзян (на границе уездов Тяньтай и Линьхай) и ставшему впоследствии одним из наиболее почитаемых и даосами, и буддистами мест. Ее содержание как раз и сводится к доказательству необыкновенности и святости (в даосском-религиозном понимании) этого массива.
Оде предпослано вступление, в котором Сунь Чо дает панегирическое описание Тяньтайшань и объясняет причины, побудившие его к такому воспеванию: "Гора Тяньтайшань — божественное совершенство среди пиков. <...> Место блужданий и преображений таинственных мудрецов, приют духоносных бессмертных. Ведь облик ее — высота высот, красы благовещей расцвет. <...> Вот почему к ней устремляю парящий свой дух, возвращаюсь к думам о ней снова и снова. Днем воспеваю, ночью не сплю, ловя мимолетные миги, и мнится, что уже поднялся я на гору. Освобождаюсь от пут мирских, вверяя себя святости этой вершины <...>" ("Ода [о] восхождении на гору Тяньтайшань" / здесь и ниже пер. Я. Боевой и Е. А. Торчинова).
Текст самой оды отчетливо делится на три смысловые части. В первой рассказывается о восхождении на гору. Несмотря на насыщенность текста красочными гиперболами, образами, производными от даосско-философской и алхимической терминологии, намеками на сюжеты из даосских сочинений и легенды о персонажах даосского пантеона, речь идет не о мистическом странствовании адепта, а о вполне реальном восхождении человека на вершину конкретного горного массива.
Но постепенно (вторая часть оды) Тяньтайшань приобретает фантасмагорические очертания, сливаясь в сознании поэта с волшебными горами Куньлунь — обителью бессмертных. Окружающее видится ему в образах, заимствованных из описаний гор Куньлунь в "Каноне гор и морей" и других древних сочинениях: "Ветви коричных деревьев на восемь сторон / В инее льдистом простерты. / <...> / Вечных деревьев цзяньму роща на тысячу сажень, / Жемчуг на ветках, кора — блестящий самоцвет".
Третья часть оды — заключение, где излагаются теоретические взгляды Сунь Чо: переложение буддизма (мадхъямика) идей о форме как пустоте и пустоте как форме, относительности (и поэтому взаимообусловленной иллюзорности) противоположностей и истинной реальности за гранью всякой дихотомии.
Однако при этом Сунь Чо оперирует преимущественно не буддийскими, а даосскими категориями и понятиями: наличие/бытие/явленное-отсутствие/небытие/ неявленное" (ю-у); "естественность" (цзы жань): "Так прозреваешь, что явленным не ограничен мир, / Пути постигаешь к небытию, которому нет предела. / Отбросив форму и пустоту, так как они равны, / И внезапно, оставив явленное, сокровенное обретешь".
В результате эта ода свидетельствует о характере процесса адаптации буддизма к китайской культуре, доказывая, что ферментную роль в нем играла именно даосская традиция. С художественной точки зрения она демонстрирует наглядный пример образного строя и стилистического своеобразия поэзии сюаньянь ши.
В дальнейшем творчество Сунь Чо рассматривалось исключительно через призму его принадлежности к сюань янь ши, без учета литературных достоинств произведений автора. В трактате Чжун Жуна "Ши пинь" ("Категории стихов") он отнесен к литераторам низшей (третьей) категории. К исследованию поэтического наследия Сунь Чо ученых подтолкнуло изучение как истории формирования китайского буддизма, так и происхождения пейзажной лирики — шань шуй ши ("стихи/поэзия гор и вод").
Источник: "Духовная культура Китая. Энциклопедия. Том 3. Литература. Язык и письменность", 2008
Перевод: Кравцова М.Е.
Осенний день ("Полнят осенние звуки промозглый осенний воздух...")
Полнят осенние звуки промозглый осенний воздух,
Ветер, надрывно стеная, ввысь облака уносит.
Здесь, среди гор обитая, чувствуешь
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор