Полное собрание стихотворений и поэм. Том IV - Эдуард Вениаминович Лимонов
Книгу Полное собрание стихотворений и поэм. Том IV - Эдуард Вениаминович Лимонов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Восемнадцатый съезд («Всё изготовлено в Китае…»)
Датируется по ЖЖ: 15 ноября 2012 года.
«Печален мир англо-саксонский…»
«Да Рубенс – автор жирных сук…» Питер Пауль Рубенс (1577–1640) – нидерландский (фламандский) живописец, один из основоположников искусства барокко, дипломат, коллекционер. Ему посвящено эссе в книге «Мои живописцы». Приведём оттуда несколько абзацев: «Однажды в порту Антверпен, убивая время перед долженствующей состояться литературной конференцией, я наугад с широкой артерии МЭИР свернул в первую попавшуюся боковую улочку.
Ею оказалась узкая ЭИКЭНСТРААТ. Она привела меня к храму Синт-Джакоб.
Я догадался, что это церковь Святого Якова. На табличке, “пришитой к стене, очевидно сообщающей прохожим историю храма, я обнаружил фамилию Рубенс”. В храме было потрясающе холодно. Сделан он был из глобальных каких-то хтонических чёрно-серых гранитных шершавых плит. Плиты под ногами несли на себе схематические изображения многорукой, многоногой, держащей в руках многие косы Смерти. Неласково выглядел храм Святого Якова. “Он изображал пышных, полнотелых женщин не только потому, что они лучше отражали идеалы его времени, а ещё потому, что тело с роскошной плотью, с его складками, выпуклостями и изгибами ему было куда интереснее рисовать. (…) Женщины у Рубенса, как говорили, кажутся созданными из молока и крови”, – заявляет решительно сайт Рубенс.ру. Рубенс.ру не побывал в церкви Святого Якова в Антверпене. Если бы побывал, то мгновенно сообразил бы, что в дико холодном, более того, промозглом Антверпене можно было согреться и спастись только с такими женщинами». Этот эпизод встречается также в рассказе «Чужой в незнакомом городе».
Наташе Медведевой («Несчастная самоубийца»)
История котёнка по имени Казимир подробно изложена в романе «Укрощение тигра в Париже».
«Панки должны на скинов с ножами…»
«Знаете Вагнера Рихарда? Рихарда!» Вильгельм Рихард Вагнер (1813–1883) – немецкий композитор, дирижёр.
«Загадка мира исчезает…»
«Гудит прибой Prosperite…» Prosperite (фр.) – благополучие, процветание.
«В крови шиитов их moustache…» Moustache (англ.) – усы.
Тушкованэ мясо («Свирепо открывать штыком»)
«И Карла шведского тень злая» – в Бендерах (тогда – Османская империя) после поражения в Полтавской битве (1709 год) укрылись король Швеции Карл XII и гетман Мазепа. Лимонов побывал в Бендерах в ходе Приднестровского конфликта в 1992 году.
На смерть птички Максима в Америке («Погибла маленькая птичка…»)
Датируется по ЖЖ: 6 марта 2013 года. Сопровождается комментарием Лимонова: «Широко распространившаяся в интернете фотография ещё живого Максима Кузьмина рядом с хряком – американским отчимом Шатто, подвигла меня несколько дней назад на написание немудрящего, но эмоционального стихотворения».
Максим Михайлович Кузьмин (после усыновления Макс Алан Шатто; 2010–2013) – российский ребёнок, усыновлённый американскими гражданами Лаурой и Аланом Шатто и погибший 21 января 2013 года в результате несчастного случая (по заключению большого жюри присяжных округа Эктор).
«Жестокий семьдесят шестой…»
«Я Демоном в Winslow жил». Отель Winslow расположен в Нью-Йорке, на углу Мэдисон авеню и 55-й улицы, главное место действия в романе «Это я – Эдичка».
«Все эти бабушки, все эти дети…»
Стихотворение изначально называлось «Прежние времена».
1997, Самарканд («Слуги жёлтые Корана…»)
В 1997 году Лимонов с нацболами отправился в так называемый Азиатский поход по маршруту Кокчетав – Алма-Ата – Ташкент – Самарканд – Денау – Душанбе – Курган-Тюбе – Пяндж.
«Частушка» («Эх мальчики, да пидарасики!»)
Стихотворение изначально называлось «Частушка хулиганская».
Энгельс («Слоисто-кучевые облака…»)
Стихотворение датируется 30 июня 2003 года. В ИК-13 г. Энгельса (считавшейся образцово-показательной в системе ГУИН) Лимонов отбывал срок в 2002–2003 годах. «В продуваемых ветром и накалённых континентальным солнцем заволжских степях, на окраине города Энгельс, славного тем, что был он короткое время столицей Республики немцев Поволжья, расположен ярко раскрашенный посёлок. С первого взгляда он напоминает пионерский лагерь.
Только контрольно-следовая полоса да вышки выдают принадлежность этого человеческого поселения к системе Управления исполнения наказаний. Да ещё место расположения: втиснутый в хмурую промзону, на песчаной неприглядной земле, окружённый копчёными корпусами заводов, – яркий лагерь этот неуместен здесь». «Торжество метафизики».
Украïна («…Женщин с натруженными руками»)
Датируется по ЖЖ и комментариям Лимонова: 25 мая 2013 года.
Среди знаменитых уроженцев Украины Лимонов называет Бронштейна, более известного как Лев Троцкий – революционер, государственный и политический деятель, один из вождей Октябрьской революции и Советской республики в начале 1920-х. Лимонов регулярно упоминает о Троцком, вот любопытный пассаж в романе «Это я – Эдичка»: «Сейчас их издательство выпускало на русском языке книгу Троцкого “История русской революции”. Впоследствии, через месяц, я получу эту книгу и буду первым русским человеком, который её прочтёт.
Первым, не считая тех, кто читал её в манускрипте Троцкого.
Книга оставит во мне смешанное чувство. Над некоторыми страницами, где описывались вооружённые народные шествия, я буду рыдать и шептать в своей каморке: “Неужели у меня этого никогда не будет!” Плакать от восторга зависти и надежды над толстой трёхтомной книгой, над нашей русской революцией. “Неужели у меня этого никогда не будет!”
Другие страницы вызвали у меня злость – особенно те, где Троцкий с возмущением пишет о том, что после Февральской революции Временное правительство опять загоняло рабочих на предприятия, требовало продолжить нормальную работу на заводах и фабриках. Рабочие негодовали: “Революцию мы сделали, а нас опять на заводы загоняют!”
“Проститутка Троцкий!” – думал я, а что вы заставили делать рабочих после вашей Октябрьской революции – то же самое, потребовали, чтоб рабочие вернулись к работе. Для вас – провинциальных журналистов, недоучившихся студентов, выскочивших благодаря революции в главари огромного государства – революция действительно произошла, а что ж для рабочих?
Для рабочих её не было. При всяком режиме рабочий вынужден работать. Вы ничего не могли им предложить другого. Класс, который сделал революцию, сделал её не для себя, а для вас. И до сих пор никто не предложил ничего иного, никто не знает, как отменить само понятие “работа”, покуситься на основу, вот тогда будет настоящая революция, когда понятие “работа” – имеется в виду работа для денег, чтобы жить, – исчезнет».
Поезд «Сапсан» («Несётся поезд сатаною…»)
«Прогорклый, как король Фарук». Фарук I (1920–1965) – король Египта и Судана (1936–1952). Свергнут в результате Июльской революции (1952).
«Где жили Дельвиг и Волконский…» Антон Антонович Дельвиг (1798–1831) – русский поэт, издатель. Сергей Григорьевич Волконский (1788–1865) – генерал-майор, бригадный командир 19-й пехотной дивизии (1825). Герой Отечественной войны 1812 года. Декабрист.
Баллада Бидо и Юло («Вонючего сыра бы есть под французской сосною…»)
«С Мишелем Бидо, что был дружен в те годы со мною». Мишель Би-до – парижский приятель Лимонова. О нём и о своём парижском архиве он подробно пишет в книге «Русское психо»: «Все мои книги, когда я выехал на ПМЖ в Россию, я вывез к Мишелю Бидо, этот мой приятель жил во флигеле большого парка под Парижем. Книги были в ящиках, и Мишель сгрузил все мои ящики в cave, что значит пещера, – т. е. в подвал своего флигеля. Вроде они там благополучно некоторое время лежали вместе с несколькими ящиками моих бумаг. Я говорю “вроде”, – потому что постоянной связи с Мишелем Бидо у меня не было, потому я ничего не знал о судьбе всех этих тысяч пяти книг, среди них больше сотни моих собственных: на французском, английском, немецком и ещё двадцати языках, даже греческом. Из этих пяти тысяч не моих книг, может, половина была с автографами авторов, друзей – писателей Франции. Несколько лет назад я узнал от друзей-французов, что часть моих книг, а может быть, и рукописей постигла трагическая судьба, вполне в моём духе. Случилось же вот что. Рыжий, худой как щепка Мишель Бидо отправился в Таиланд. Ничего особенно удивительного в этом
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева