KnigkinDom.org» » »📕 Египетский дом - Алла Дубровская

Египетский дом - Алла Дубровская

Книгу Египетский дом - Алла Дубровская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p">4

Большой универсальный сервер со значительными ресурсами ввода–вывода.

5

От англ. glass – стекло.

6

Система международных переводов.

7

Cobol – язык программирования, DB2 – система управления базой данных.

8

От англ. double click – двойной щелчок мышки.

9

Рекламный механизм, позволяющий выделить из всей имеющейся аудитории только ту часть, которая удовлетворяет заданным критериям, и показать рекламу именно ей.

10

Жаргонное название ошибки в программировании.

11

Запуск в производство.

12

Уморить себя до смерти работой (англ.).

13

Система управления базой данных.

14

Язык программирования.

15

То же.

16

Пенсионерные конюшни – место, где доживали свой век лучшие кони императорского двора.

17

Строка из стихотворения Игоря Чиннова.

18

Простое (англ.).

19

«Звените, колокольчики» – английская рождественская песенка.

20

Чеслав Милош, Томас Венцлова. Вильнюс как форма духовной жизни // Старое литературное обозрение, 2001, № 1.

21

Северная часть штата Нью–Йорк.

22

Фамилия этой семьи не раскрывается автором.

23

Вице–президент в администрации Билла Клинтона.

24

Bar exam – квалификационный экзамен на присвоение статуса адвоката. Вы пускник адвокатской школы, успешно сдавший его, допускается до частной практики.

25

Реактивный самолет.

26

Город в штате Нью–Джерси.

27

Президент США от Демократической партии в 1913—1921 годах.

28

Остров неподалеку от Кейп–Кода.

29

Сын президента Джона Кеннеди.

30

С сильным британским акцентом (англ.).

31

Неправительственная организация, осуществляющая мониторинг, расследование и документирование нарушений прав человека в более чем 70 странах мира, со штаб–квартирой в США.

32

Флоровский Георгий Васильевич, протоиерей, религиозный мыслитель, богослов и историк. Автор многочисленных трудов по византийскому богословию IV– VIII веков, по истории русского религиозного сознания. Профессор Гарвардского и Принстонского университетов.

33

Эдвард Клайн – сопредседатель русско–американского проекта «Права человека», предложенного в 1988 году Андреем Сахаровым. Президент Фонда Сахарова (США).

34

Арка́дий Ви́кторович Белинков (1921–1970) – литературовед, прозаик. Автор книг о Юрии Тынянове и Юрии Олеше.

35

Белинков А., Белинкова Н. Распря с веком (В два голоса). М.: Новое литературное обозрение, 2008.

36

Книги издательства имени Чехова, основателем которого был близкий друг Маши Эдвард Клайн.

37

Элизабет Бишоп (1911–1979) – американская поэтесса и прозаик. Рано потеряла отца, ее мать страдала психическим расстройством. Училась и преподавала в Вассар–колледже.

38

Уистен Хью Оден (1907–1973) – англо–американский поэт.

39

Аннелиза Аллева. Иосиф сохранил мои письма (http://www.georgians.ru/ article.asp?idarticle=368).

40

Случайно подслушанное определение жизни, данное Мамардашвили.

41

Частной жизни (англ.).

42

Стивен Спендер (1909–1995) – британский поэт, прозаик, эссеист.

43

Фраза Бродского из эссе «Памяти Стивена Спендера» (http://magazines.russ.ru/ znamia/1998/12/brodc.html).

44

«На Васильевский остров я приду умирать».

45

М. Барышников прочел стихотворение Бродского «Похороны Бобо».

46

Литературный секретарь И. Бродского, его душеприказчица.

47

Елизавета Леонская – пианистка, педагог. Близкий и любимый друг И. Бродского.

48

Собственности (англ.).

49

Из стихотворения Бродского «Август».

50

Вещи Бродского переданы Марией в музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме.

51

Маша была отчаянно влюблена в Иосифа (англ.).

52

Ассоциации, связанные с последним стихотворением Бродского «Август».

53

Виктория Швейцер – близкий друг Бродского, автор замечательной книги «Быт и бытие Марины Цветаевой».

54

Анна – дочь Иосифа и Марии Бродских.

55

Книга эссе И. Бродского. Русское название – «О скорби и разуме».

56

Перевод Владимира Гандельсмана.

57

В российском законодательстве понятие взаимный фонд не определено, однако существует брат–близнец – паевой инвестиционный фонд (ПИФ).

58

Goldman Sachs – крупнейший банк США.

59

Хедж фонд – обслуживает только профессиональных инвесторов с первоначальным взносом 5 млн долларов.

60

Терминал – компьютер, транслирующий операции на бирже.

61

Поздний трэйдинг – late trading – нелегальные сделки по покупке–продаже акций взаимных фондов после финального гонга (4 часа дня) по ценам уже прошедшего дня.

62

Bank of America – один из крупнейших банков Америки.

63

Дотком–от английского dotcom или .com.

64

Merrill Lynch – еще один крупнейший банк Америки.

65

IPO – Initial Public Offering или первичное публичное предложение.

66

После краха Нью–Йоркской биржи в 1929 г. были введены строгие законы, регулирущие деятельность банков во избежании финансовых кризисов в будущем. При Рейгене, провозгласившем дерегуляцию основой своей экономической политики, эти законы были отменены.

67

SEC (Securities and Exchange Commision) – комиссия по ценным бумагам и биржам.

68

American International Group или Эй Ай Джи – Американская интернациональная группа

69

В пятой поправке к Конституции США говорится, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, не

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Анастасия Гость Анастасия28 июль 20:09 Анастасия, спасибо. Спасибо за этот мир. Спасибо за эмоции, за ночи без сна за книгой. Спасибо. ... Крайние земли - Анастасия Владимировна Лик
  2. Гость Светлана Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
  3. Гость Диана Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
Все комметарии
Новое в блоге