Прекрасная Габриэль - Огюст Маке
Книгу Прекрасная Габриэль - Огюст Маке читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должно быть, он отправился далеко, — сказал женевьевец.
— Довольно далеко, любезный брат.
Женевьевец сел на окно на том самом месте, где накануне Габриэль пожимала руку Эсперансу.
— Кавалер де Крильон, — прибавил брат Робер, — приказал ему не оставлять вас. Не виноват ли он, что ослушался приказаний кавалера де Крильона?
Эсперанс покраснел.
— Часто, — продолжал женевьевец, — молодые люди делают проступки или от недостатка ума, или от излишней нежности сердца. Идет прямо только тот, кто идет просто.
Эсперанс, очень сконфуженный, возразил:
— Поверьте, любезный брат, что Понти всегда пойдет прямо.
— Все зависит от дороги.
Эсперанс вздрогнул.
— Вы знаете все? — спросил он.
Его тяготила тайна, и он хотел высказать ее.
— Я решительно ничего не знаю, — сказал женевьевец, — кроме того, что месье Понти уехал верхом; но я предполагаю, что он должен был иметь серьезные причины для того, чтобы бросить вас.
— Очень серьезные.
— Тем хуже, — повторил монах.
— Судите сами, любезный брат, — сказал Эсперанс, желая освободиться от ответственности и не лгать, — два человека с сердцем могут ли видеть хладнокровно несправедливости, совершающиеся здесь?
— Здесь совершаются несправедливости? — невинно спросил брат Робер.
— Вы сами участвуете в них, если вы их не посоветовали, то по крайней мере передали; вы могли спасти эту молодую девушку, а допускаете приносить ее в жертву.
— Я не понимаю ни слова, любезный брат.
— Вы не понимаете несчастья мадемуазель д’Эстре, насилия, которое употребляют с нею?
— Мне было неизвестно, что вы знаете эту девицу.
— Я теперь ее знаю.
— И осуждаете ее отца?
— Менее, чем ее будущего мужа. Делаться орудием, которым отец мучит дочь, — это гнусно!
— Лекарство, которое спасает, никогда не бывает слишком горько.
— Пусть так, но будущий муж слишком горбат.
Брат Робер отвечал с бесстрастным видом:
— Эти различия слишком суетны для таких бедных монахов, как мы, которым предписывает долг не принимать участия в чужих делах.
— К счастью, я не католический монах! — вскричал Эсперанс.
Брат Робер с удивлением посмотрел на молодого человека, как будто не так расслышал.
— Много вещей, которые вы завязали, теперь развязываются, — продолжал Эсперанс. — Я признаюсь вам в этом без угрызений, убежденный в глубине сердца, что вы одобряете меня, потому что вы монах достойный, человеколюбивый, сострадательный, остроумный, и ваш капюшон знает только половину ваших мыслей о наших светских слабостях. Однако, хотя, может быть, вы будете меня осуждать, я скажу вам, что я сжалился над бедной молодой девушкой, которую приносят в жертву, и составил заговор против ее горбатого жениха.
— Заговор?
— Теперь Понти предупредил кого-то очень могущественного, кто примет меры.
— Они должны быть быстры, — лаконически проговорил брат Робер.
— Будут и быстры, и решительны.
— Вам ничего не нужно сегодня утром, любезный брат? Чтобы заменить вашего товарища, нужно вам общество?
— Благодарю, — сказал Эсперанс, который угадал желание монаха и не поддерживал разговора.
Вдруг постучались в дверь, и писклявый голос закричал:
— Любезный брат Робер, вы здесь?
— Войдите, — сказал Эсперанс.
Вошел д’Амерваль, совершенно испуганный.
— А! Я нашел вас наконец, любезный брат, — сказал он женевьевцу. — Я бегаю уже полчаса, а то, что я имею вам сказать, очень важно… Здравствуйте, месье Эсперанс, как вы себя чувствуете сегодня? Очень хорошо? Ну, я очень рад. И ваш друг также? Это прекрасно. Нет, любезный брат Робер, мы не уйдем, мы можем говорить и здесь. Мы не можем найти более любезного общества. Этот господин мой друг. Надо вам сказать, любезный брат, что мы открыли заговор; когда я говорю «мы», это значит граф д’Эстре, даже и не граф д’Эстре, а какой-то неизвестный друг, сообщивший ему — я подозреваю этого милого приора, — нечто очень важное. Это, должно быть, преподобный дом Модест, человек, который знает все и служит для меня настоящим благодетельным гением. Я вас искал, я вас нашел, все устроилось.
Этот поток слов и шумные жесты не вырвали у женевьевца ни движения, ни слова. Он смотрел и ждал.
— Что же вы устроили? — спросил Эсперанс.
— Это можно угадать; мы действуем, нас атакуют, мы отражаем нападение. Ступайте, любезный брат Робер, отдайте последние приказания.
— Какие приказания? — спросил женевьевец.
— Граф д’Эстре рано утром ходил к приору, но его нельзя было видеть. Граф д’Эстре передал ему тогда таинственное сообщение и просил совета в таком критическом положении. В самом деле, если подавший совет знал наверняка, что мадемуазель д’Эстре у нас похитят до брака!
Эсперанс сделал движение, которое жених принял за знак соболезнования.
— Да, — сказал он, — ее хотят похитить у нас. Если бы не неизвестный друг, это было бы уже сделано.
Эсперанс смотрел на женевьевца, бесстрастного под своим капюшоном.
— Что же отвечал приор? — спросил Эсперанс, сердце которого билось.
— Только два слова, но какие слова! Ускорен час! И мы ускоряем его.
Эсперанс вскочил с испугом.
— Сильные движения вам вредны, — сказал брат Робер, сдерживая молодого человека простым прикосновением своего пальца. — А! — прибавил он, обращаясь к д’Амервалю. — Мы ускоряем час.
— Я пришел от имени приора и графа д’Эстре просить вас все приготовить для этого.
— Я буду повиноваться преподобному приору, — сказал брат Робер. — Пойдемте, месье де Лианкур.
— Я хотел бы сказать вам два слова, — сказал Эсперанс, останавливая жениха, — но вас я не удерживаю, любезный брат.
— Я подожду, когда вы кончите, — спокойно сказал женевьевец.
— И вы также хотите сообщить мне что-нибудь? — спросил Эсперанса д’Амерваль.
— Может быть.
— Я слушаю вас.
— Просить дворянина подумать прежде, чем он примет такое жестокое намерение, — значит подать ему хороший совет.
Де Лианкур с удивлением вытаращил глаза.
— Дело идет о вашей чести, — продолжал молодой человек.
— Не правда ли? — вскричал жених. — Ведь дело идет о моей чести! Представьте себе, что все мои друзья ждут конца этого смешного дела. Все знают, что я помолвлен с мадемуазель д’Эстре; могли угадать намерения короля. Каждый говорит себе с насмешкой: женится ли он на ней? Это скучно. По крайней мере, мы увидим, когда это будет кончено.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения, есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева