Счастье под угрозой - Аманда Скотт
Книгу Счастье под угрозой - Аманда Скотт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ступай и найди свою сестру. Вот, возьми мои ключи, – произнесла Фейлин. – Пожалуй, ты можешь освободить меня от некоторых обязанностей по дому. Но помни: ты ничего не должна делать, не посоветовавшись прежде со мной. Я буду очень благодарна, если тебе удастся удержать сестру от совершения очередной глупости. И пожалуйста, моя дорогая, постарайся вести себя так, как и подобает девушке, желающей найти подходящего мужа, а то я уже начинаю опасаться, что ты так и останешься старой девой.
Майри едва не рассмеялась. Ведь только что мачеха повторила ее собственные слова, сказанные ею Фионе днем раньше. Тем не менее Майри взяла ключи, вновь присела в реверансе и послушно отправилась на поиски сестры.
Обшарив весь дом и не обнаружив Фионы, Майри спустилась к воротам и спросила стражника, не видел ли тот ее сестру.
– Да, миледи. Она взяла с собой одну из служанок, поэтому я и не увидел ничего дурного в ее желании прогуляться до реки.
– Значит, она пошла к реке?
– Думаю, да, – ответил молодой человек. – Она направилась вон туда.
Поблагодарив стражника и не видя смысла в том, чтобы тоже брать с собой служанку, Майри вышла за ворота и направилась вниз в сторону залива по тропинке, огибающей поле. Однако вскоре девушка услышала голос Фионы, окликавшей ее по имени. Обернувшись, Майри увидела сестру и Флори, одну из служанок Аннан-Хауса. Хорошо, что Фиона ее окликнула, иначе Майри пришлось бы спускаться по холму, а потом вновь подниматься вверх. Но вместе с тем она испытала некоторое сожаление: насладиться чудесной прогулкой по окрестностям не удалось.
– Куда ты ходила? – спросила Майри, когда Фиона подошла достаточно близко.
– Да так. Просто шла куда глаза глядят, – принялась весело рассказывать Фиона. – Знаешь, дома я чувствовала себя словно птица в клетке, и мне ужасно захотелось оказаться на свободе и посмотреть на отлив. Разве ты не чувствуешь себя также?
– Да, мне не нравится сидеть в четырех стенах, и, кстати, спасибо, что рассказала о моих чувствах матери, – бросила Майри. – Ведь это ты жаловалась на то, что нам будет здесь скучно. Ты, а не я.
– Но ты же со мной согласилась!
– Верно. Я чувствовала себя так, словно вновь вернулась в детство. Я думала, что отец будет давать мне какие-то поручения, связанные с ведением хозяйства и полевыми работами. Вместо этого меня ожидала привычная рутина. Кстати, твоя мать дала мне ключи от кладовых, – с улыбкой добавила Майри.
– И ты с радостью взяла их у нее. С такой же точно радостью ты бросилась бы выполнять поручения отца. Только не думай, что я стану тебе помогать, – сказала Фиона. – И вообще, только одному Богу известно, когда он вернется. Он уехал всего несколько дней назад и сказал, что остановится в Данвити-Мейнсе, после того как посетит землевладельцев в северной части долины.
– Он беспокоится из-за назревающего там конфликта, – сказала Майри. – Я вдруг поняла, что мы даже не знаем, готовятся ли в Аннан-Хаусе к возможному нападению. Я собираюсь спросить об этом Джопсона. Надеюсь, он мне скажет. Разве тебе это не интересно?
– Господи, да мне нет никакого дела до того, о чем ты его спросишь и что он скажет в ответ. Ну и что ты будешь делать после того, как его расспросишь? Неужели ты думаешь, что состоящие у нас на службе мужчины послушаются приказа женщины? Знаешь, я считаю, мать поступает правильно, оставляя все эти заботы на откуп мужчинам. Мне кажется, управлять таким огромным поместьем, как наше, ужасно трудно.
– Верно, непросто, – ответила Майри. – Но если человек знает, что делать, и отдает приказы другим, его приказы должны выполняться. Наши люди привыкли выполнять приказы, Фи, они верят нам.
– Верно. Но только в том случае, если они сочтут, что ты права, – с сарказмом заметила Фиона.
– Я все равно расспрошу Джопсона, – не сдавалась Майри. – Возможно, он откажется разговаривать со мной, но я все же надеюсь, что этого не произойдет.
Сказано – сделано. На следующее утро сразу после завтрака Майри отправилась на поиски управляющего и нашла его во дворе беседующим с Джерардом – начальником караула Аннан-Хауса.
– Доброе утро, Джопсон. И вам тоже доброго утра, Джерард, – произнесла Майри, когда мужчины учтиво поклонились. – Я знаю, что его милость очень беспокоит назревающий в окрестностях конфликт. Он наверняка поделился с вами своими опасениями.
– Не стоит волноваться об этом, миледи, – с обманчивой уверенностью произнес Джопсон, переглянувшись с начальником караула. – Ни вы, ни леди Данвити не должны беспокоиться.
– Я уверена, что вы двое сделали все от вас зависящее, чтобы защитить нас, – решительно продолжала Майри. – Возможно, вам известно, что его милость обучал меня всему, что может пригодиться в случае его безвременной кончины.
– Да, я слышал об этом, – кивнул Джопсон. – Но, благодарение Богу, его милость пока еще жив.
– Да, и, дай Бог, проживет еще очень долго. И все же я хочу научиться всему, потому что чем больше я знаю, тем мудрее смогу поступить, если вдруг случится непоправимое.
– Да-да, только всему свое время, миледи.
Выпрямившись, Майри тихо произнесла:
– Я просто хочу знать, каким образом мы станем защищать Аннан-Хаус и его обитателей в случае нападения, Джопсон.
–Да, конечно, – поспешно произнес управляющий. – Не извольте беспокоиться, госпожа. Только прикажите, и мы все сделаем. Я и Джерард.
Молодой широкоплечий рыцарь кивнул и произнес:
– Будьте уверены, миледи. Мы прекрасно знаем, что делать. Я выставлю на крепостную стену вдвое больше людей и прикажу им наблюдать за близлежащими холмами, на которых приготовлены сигнальные костры.
– Уже приготовлены? – удивленно переспросила Майри. – Я знаю, что такие костры используют, чтобы предупредить соседей о вторжении англичан. Но даже не предполагала, что все устраивают заранее, когда угрозы нападения еще не существует. Ведь мы жили в мире так долго...
– Нет-нет, госпожа, не беспокойтесь, – произнес Джерард, повысив Майри в статусе своим обращением. – Костры у нас наготове всегда. Только весной и зимой мы тщательно укрываем их от влаги. Если мы подожжем хотя бы один из них, весть об опасности полетит по долине быстрее, чем всадник на коне. Видите ли, миледи, в случае нападения очень важно выиграть время. Поэтому мы всегда держим ухо востро.
– Чтобы успеть подготовиться к нападению, – добавил Джопсон.
– Верно, – согласился Джерард. – Аннан-Хаус имеет очень удачное расположение. С его стен можно увидеть все, что происходит в округе. Сигнальные костры расположены повсюду. Если же угроза нападения придет со стороны Дамфриса и его вероломного шерифа, все холмы, отделяющие нас от Нитсдейла, запылают огнем. О защите замка мы тоже позаботились, – продолжал Джерард. – В случае необходимости к нам тут же подоспеет помощь из города и соседних замков. Вы, леди, будете в полной безопасности, как мыши на мельнице.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева