KnigkinDom.org» » »📕 Наши лучшие дни - Клэр Ломбардо

Наши лучшие дни - Клэр Ломбардо

Книгу Наши лучшие дни - Клэр Ломбардо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p">112

Браслеты из силикона и других пластичных материалов с основой из металла. В начале 90-х годов ХХ века были суперпопулярны у детей и подростков, однако являются травмоопасными.

113

Англ. Richard Scarry. Американский детский писатель и иллюстратор (1919–1994), автор более 300 книг, особенно прославился серией «Busytown» («Город добрых дел»).

114

Практика временной полной изоляции от мира с целью соприкоснуться со своим внутренним «я», чтобы найти ответы на насущные вопросы. Берет начало с индейских обрядов инициации, популярна у жителей крупных городов.

115

Англ. «The Adventures of Pete & Pete» – телесериал о двух братьях с одинаковыми именами.

116

Англ. «Candy Land», букв. «Страна сладостей» – настольная игра, не требующая навыков чтения и письма. Была изобретена в 1948 г. в США, где свирепствовал полиомиелит, и стала популярной сначала в больницах, среди прикованных к постелям детей, а затем и среди детей здоровых, т. к. родители, боясь инфекции, всеми способами старались удержать их дома.

117

Город и горнолыжный курорт в штате Колорадо.

118

Англ. Ross Perot (1930–2019) – американский бизнесмен, в 1992 и 1996 гг. кандидат на пост президента США. Впервые участвуя в выборах, показал лучшие начиная с 1912 г. результаты для кандидата от третьей (не Демократической и не Республиканской) партии – набрал 18,9 % голосов. В 1995 г. основал Реформистскую партию США, от нее же и баллотировался. Реформистская партия создавалась как новая политическая сила, одной из идей была борьба с коррупцией. С 1999 по 2001 г. в Реформистской партии состоял Дональд Трамп.

119

В отличие от детского сада в учреждении дневного пребывания находятся дети разных возрастов и с ними не ведутся занятия. Взрослый лишь следит, чтобы дети спокойно играли.

120

Англ. «Have You Ever Seen the Rain», композиция группы Creedence Clearwater Revival (CCR).

121

Блюдо тайской кухни – обжаренная в рыбном соусе рисовая лапша с овощами, арахисом, курицей или креветками.

122

Секвенция – последовательное повторение мелодии в разных тональностях.

123

Англ. «Frog and Toad Are Friends», автор Арнольд Лобел. В России книга известна в переводе Е. Канищевой.

124

Около 3 м.

125

Настоящее имя Роберт Крейг Книвел (1938–2007) – американский каскадер, актер, прославился трюками на мотоцикле.

126

Супергерой из комиксов, главный защитник Земли от магических и мистических угроз.

127

Сорт винограда и красное вино из него, по вкусу и характеристикам близкое к мерло.

128

Теодор Качинский, американец польского происхождения (род. в 1942 г.), талантливый математик, отшельник. Получил четыре пожизненных заключения за то, что изготовлял и отсылал бомбы людям, от которых так или иначе зависело внедрение новых технологий. Автор манифеста (напечатан в «Вашингтон пост» в обмен на обещание больше не изготовлять бомбы), в котром обвиняет американское общество в чрезмерном потреблении и растущей зависимости от порабощающих технологий, призывает к революции, цель которой – жизнь в гармонии с природой. Качинский был выдан властям родным братом. Диагноз, поставленный ему в тюрьме – параноидальная шизофрения, – по мнению наблюдающих его психологов, является не чем иным, как политической дискредитацией этого человека.

129

Первая строка из стихотворения Доктора Сьюза дается в переводе Викентия Борисова.

130

В английском произношении название церкви действительно перенасыщено шипящими и межзубными звуками. Фома Аквинский, выдающийся оратор Средневековья, философ и теолог, был автором трудов, которые легли в основу гомилетики – теории церковного красноречия.

131

Англ. «Liberal Arts». Программа образования, охватывающая четыре области: естественные науки, социальные науки, искусство, гуманитарные науки. Сам набор специальностей различается в разных учебных заведениях.

132

Англ. «The Kids in the Hall» – комедийное скетч-шоу одноименной канадской группы.

133

Американский сценарист, актер, режиссер, работает в жанре комедии и псевдодокументального сатирического кино.

134

Первые два фильма относятся к жанру семейного кино, два вторых – драмы, неподходящие для детей.

135

Американский писатель (род. в 1951 г.), автор юмористических книг о путешествиях, науке, английском языке.

136

Мистический триллер (фильм и сериал).

137

Канадский певец, актер, автор песен (род. в 1994 г.), известен скандальным поведением.

138

Англ. «Ice Castles» – фильм 1978 г. об ослепшей фигуристке, которая становится чемпионкой благодаря своему парню-хоккеисту.

139

В текстовых сообщениях означает «Целую и обнимаю».

140

Cтрочка из хита «Monkey Man» группы Rolling Stones.

141

Частный исследовательский университет в пригороде Чикаго, входит в двадцатку лучших университетов мира, в десятку лучших университетов США.

142

Англ. Navy Pier – пирс длиной 1100 м в озере Мичиган, популярное место для прогулок.

143

Раш-стрит (англ. Rush-street) – локация, где состоятельные мужчины зрелого возраста «снимают» молодых женщин. Известна также под названием «Viagra Triangle» («Треугольник виагры»).

144

Англ. «The West Wing» – телесериал о работе вымышленной администрации вымышленного президента США.

145

Мастихин – специальный инструмент, используется в масляной живописи для смешивания красок и даже вместо кисти.

146

Французский поэт, композитор, автор и исполнитель песен, считается одной из самых важных фигур в мировой поп-музыке.

147

Не совсем так. В больницах США принята система цветовых кодов, цель которых – избежать паники среди пациентов и их родственников. Синий код означает, что у пациента сердцечный приступ, красный – что в больнице пожар, черный – что возникла угроза теракта.

148

Бешеный сенбернар, герой одноименного фильма ужасов по роману С. Кинга.

149

Англ. «More Than a Woman», композиция из репертуара Bee Gees.

150

Cтрочка из рэп-композиции «Shoop» группы Salt-N-Pepa.

151

В переводе с англ. – «дыра». Американская альтернативная рок-группа, основана в 1989 г.

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Павел Павел11 май 20:37 Спасибо за компетентность и талант!!!!... Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
  2. Антон Антон10 май 15:46 Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе... Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
  3. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
Все комметарии
Новое в блоге