Попаданка по вызову. Ведьма берётся за работу! - Мотя Губина
Книгу Попаданка по вызову. Ведьма берётся за работу! - Мотя Губина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Честное слово, никогда не думала, что мои владения будут настолько огромными. Мне приходилось приходить в новую локацию, будь то корпус, факультет или библиотека, осматривать фронт работ и давать наказ по уборке бывшей на том месте мебели. Естественно, не происходило без накладок, но сейчас у меня программа максимума стояла только на убирание поверхностного мусора, а также сметания всего неприглядного в сторону. Когда-нибудь потом разберусь…
Этой самой стороной, в которую сметалось всё неугодное, я выбрала парадный зал под куполом. Тот, что мы недавно с Аннеттой, кхм… осквернили своим присутствием. А выбрала его, потому что мне по секрету шепнул Фриц перед тем, как уйти:
— Парадный зал открывают только по исключительным случаям, и он не подлежит осмотру при проверках, так как считается слишком торжественным и важным местом, в которое не принято ходить просто так.
Не знаю, насколько было с моей стороны нагло использовать его как склад ненужного хлама, но так как по голове мне, пока что, не надавали, я пользовалась своим исключительным правом делать всё, что угодно, лишь бы было чисто.
По всей академии обнаружилось больше сотни веников, которые, видимо, предыдущая ведьма распихала по всем углам. Они собирали у меня пыль со стен и пола, а также с потолков. На ту высоту, куда они не могли дотянуться, им помогали забраться высокие предметы мебели типа вешалок, комодов и шкафов.
Возможно, дело пошло бы быстрее, если бы я могла просто щёлкнуть пальцами, и от этого стало чисто. Но, сколько я ни щёлкала, чище не становилось, а только в такт моим движениям мебель начинала танцевать, чаще всего громя всё вокруг себя. Так что я решила не рисковать и просто пользоваться теми силами, что хотя бы меня слушались.
Через четыре часа в аудиториях стало более-менее чисто. Правда, вот с садами и улицей дело обстояло хуже. Так как все садовые инструменты, в большинстве своём, были не деревянные, а металлические: кусторезы, грабли (почему-то без деревянных ручек) и другой садовый инвентарь, — то они меня, соответственно, не слушались. Пришлось что-то выдумывать. На помощь пришли те же самые вешалки… бедняги — они уже полиняли от натуги… Но сейчас для меня самое главное было — просто сделать удобоваримый вид, чем я и занималась.
Весь мусор с улицы мы с армией стульев свалили в Зимний сад. Я услышала оттуда сдавленное кряканье Фи-фи, но решила игнорировать старого прохвоста и его возмущение, потому как до сих пор на него дулась. Предатель…
Тем более, что его владения и так находились в упадке — сильно хуже от моего вмешательства им не будет.
Оставался фонтан…
С фонтаном было сложнее всего. По крайней мере потому, что никакая деревянная мебель не смогла бы поднять это огромное гигантское сооружение… Я вообще не понимаю, как он у меня получился, если сейчас я могла управлять только изделиями из дерева. А фонтан явно состоял из камня, причём монолитного — монолитная каменная чаша под десять метров в высоту. Вы можете себе представить подобное? Вот и я, если бы не видела собственными глазами, то ни за что бы не представила.
Меня нашла Аннетта как раз тогда, когда я в пятый раз наворачивала круг вокруг этой громадины. Думая, как её убрать.
— О, госпожа ведьма! Как восхитительно вы прибрали всё! — восторженно заговорила она, закатывая глаза к небу. — Я первый раз видела, чтобы предметы мебели сами двигались и не просто двигались, а наводили чистоту! Чтобы они слушались кого-либо! Вы можете себе представить — они даже аккуратно обходили студентов и никого не прибили на своём пути. Разве что один шкаф не очень удачно упал…
Я резко развернулась, но девушка поспешила меня успокоить:
— Ой, не волнуйтесь, там все выжили и, можно сказать, даже не ударились. Случилось только сотрясение мозгов, не переживайте.
— Сотрясение?!
— Ой, перемешались знатно, но всё в порядке, это не страшно.
— Не страшно?! — проговорила я, внутренне падая в обморок от ужаса. — Аннетта, кто это? Где?!
Сотрясение мозгов? А она не шутит?
— Да ладно, он уже у магистра зельеварения. Магистр Лорен сделает всё замечательно! Так что вы думаете делать с фонтаном?
Вот зря она это мне рассказала сейчас, потому как если до этого у меня ещё теплился энтузиазм как можно скорее избавиться от фонтана, то сейчас практически опустились руки. Неужели я настолько плохая, что даже калечу студентов?
— Давай сходим… туда… Я хоть проверю и… извинюсь… — растерянно оглядела себя и нервно вытерла чуть грязные руки о край юбки. Да как так-то?!
— Не слушай ты её, ведьма! — проворчал филин, важно опускаясь на чашу фонтана и немного опасливо поглядывая на меня сверху вниз правым глазом. — Это глупая прислужница всё перепутала! Шкаф действительно упал. Но не потому, что был неуклюж, а потому что кое-кто, точнее — один очень изобретательный брат директрисы решил проверить, может ли он кататься на мебели так же, как и ты.
— Так это Крис упал? — быстро переспросила я, не зная, радоваться или волноваться о том, что пострадал ковбой, а не кто-то из студентов.
С одной стороны, я испытывала облегчение от того, что это всё же не молодая душа, а с другой — вроде как-то неприлично в первый рабочий день гробить сослуживцев. Хотя… Много ли там мозгов перетряслось в этой пустой голове, решившей залезть на шкаф?
— Ну да, упал. Только это не в его голове мозги сотряслись, а в котелке.
— Чего?
— Ну, в котелке! Никогда котелков, что ли, не видела, глупая? — фыркнул неуважаемый Фи-Фи. — Крис нёс котелок с куриными мозгами нашему штатному зельевару, которая из них обещала сделать хорошее удобрение для сада. И когда под ним упал шкаф, то Крис выронил котелок, и мозги перемешались. А всем известно, что именно для этого удобрения они должны лежать ровным слоем друг на друге, и теперь не факт, что получится хоть что-то хорошее из того, что она наварит. Потому как я уверен, что Крис положит всё на место, словно так и было, принесёт ей мозги, отдаст и даже словечка не скажет о том, что произошло, сделав вид, что всё в порядке.
— Едрёна мать…
У меня от сердца отлегло, когда я услышала это сумасшедшее объяснение. Но думать об этом было некогда, так что пришлось поумерить своё любопытство, оставив его до лучших времён, и отмахнуться.
— Так, друзья мои… и недруги, —
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 март 22:01
Почему эта история находится в разделе эротика? Это вполне детектив с участием мафии и крови/кишок. Роман очень интересный, жаль...
Безумная вишня - Дария Эдви
-
Ма04 март 12:27
Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и...
Манящая тьма - Рейвен Вуд
-
Ма04 март 12:25
Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1....
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
